Exemples d'utilisation de "в полной мере" en russe avec la traduction "fully"
одни не контролируют в полной мере территорию государства;
some do not fully control the state's territory;
Франция в полной мере разделяет и поддерживает эту позицию.
France fully shares and supports that position.
В ряде СПЭ эти решения еще не выполняются в полной мере.
These decisions are yet to be fully implemented in several EIT countries.
И мы можем быть уверены, что он воспользуется ею в полной мере.
We can be certain that he will seek to exploit it fully.
Вот почему мы в полной мере привержены работе в русле этой цели.
We are, therefore, fully committed to working towards this objective.
В Конституции 1961 года был в полной мере закреплен принцип разделения властей.
The principle of separation of powers was fully established by the 1961 Constitution.
А “Дурак”, это кто-либо, кто не осознает в полной мере вездесущность фишинга.
A “phool” is anyone who does not fully comprehend the ubiquity of phishing.
Как Вам известно, турецкое правительство в полной мере и активно поддерживало этот процесс.
As you are aware, the Turkish Government fully and actively supported the process.
Большинство американских журналистов в полной мере понимают, что Ассанж получил секретные материалы законным путем;
Most American journalists fully understand that Assange did not illegally obtain classified material;
По оценкам саамского парламента, основные положения законодательства о языках осуществляются не в полной мере.
According to the assessment of the Sámi Parliament, the substance of the language legislation is not fully implemented.
• вовремя провести референдум Южного Судана и в полной мере соблюсти и выполнить его решения;
• hold the Southern Sudan referendum on time and fully respect and implement the results;
Международный инвестиционный режим должен в полной мере учитывать национальные соображения и особенности, касающиеся развития.
The international investment regime should fully take into account national considerations and peculiarities that are relevant to development.
Угроза, которую представляет для мира оружие массового уничтожения, пока еще не рассматривалась в полной мере.
The threat that weapons of mass destruction represent to the world has not yet been fully considered.
В 2002 году КПП рекомендовал государству в полной мере обеспечить независимость судебных органов и прокуратуры70.
In 2002, CAT recommended that the State should fully ensure the independence of the judiciary and the procuracy.
Исследования показывают, что большинство европейских граждан не осознают в полной мере степень перераспределения между поколениями.
Surveys reveal that most European citizens are not fully aware of the extent of intergenerational redistribution.
Соединенное Королевство по-прежнему в полной мере привержено выработке договора о прекращении производства расщепляющихся материалов.
The United Kingdom remains fully committed to a fissile material cut-off treaty.
Ранко Цесич признал, что он в полной мере понимал, что это совершается без согласия жертв15.
Ranko Cesic acknowledged that he was fully aware that this was taking place without the consent of the victims.
Эти принципы МГП в полной мере отражены в существующей военной доктрине и военных наставлениях АСО.
These IHL principles are fully reflected in extant ADF military doctrine and military manuals.
Мы в полной мере привержены осуществлению мер и действий, определенных в Декларации и Плане действий.
We are fully committed to implementing the measures and actions contained in the Declaration and the Plan of Action.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité