Exemples d'utilisation de "в соответствии с" en russe avec la traduction "consistent with"
Traductions:
tous22074
by5662
in accordance with4919
under3057
according to2043
pursuant to996
in line with919
following429
consistent with359
in conformity with285
in keeping with168
in compliance with163
in accord with7
in conformance with4
autres traductions3063
Действовать рационально значит действовать в соответствии с экономического моделями рационального поведения.
That is, to act rationally is to act in a manner consistent with economists’ models of rational behavior.
В соответствии с указанными целями информация может быть связана с вашей организацией.
Consistent with these purposes, the information may be associated with your organization.
Обе цифры будут расти, сохраняя общую тенденцию в соответствии с улучшением рынка жилья.
Both figures are expected to rise, keeping the overall trend consistent with an improving housing market.
выбор метода тестирования и подготовка образцов в соответствии с указанными выше критериями оценки.
Choosing the test method and the preparation of the samples consistent with these evaluation criteria.
Оба показателя будут расти, сохраняя общую тенденцию в соответствии с улучшением рынка жилья.
Both figures are expected to rise keeping the overall trend consistent with an improving housing market.
В соответствии с этим прогнозом, исследования показывают сильную связь между сложностью поведения и размером мозга.
Consistent with this prediction, research reveals strong associations between behavioral complexity and brain size.
Внешний пользователь, прошедший проверку подлинности, может выполнять на сайте задачи в соответствии с назначенным ему уровнем разрешений.
An authenticated external user can perform tasks on a site consistent with the permission level that they are assigned.
Контрактор содержит в соответствии с международно принятыми принципами учета полный и надлежащий комплект книг, счетов и финансовых записей.
The Contractor shall keep a complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles.
оперативное и надлежащее урегулирование всех нерешенных вопросов выполнения принятых решений в соответствии с пунктом 12 Дохинской декларации министров;
The expeditious and appropriate solution of outstanding implementation issues, consistent with paragraph 12 of the Doha Ministerial Declaration;
Правительства обеих стран вводили торговые ограничения, однако они старались делать это в соответствии с общепринятыми нормами международной торговли.
Both governments imposed trade restrictions, but they did so in manners plausibly consistent with the prevailing rules of international trade.
В соответствии с поведенческих объяснением моментума, использование SMA лучше всего работало на менее эффективных, более волатильных классах активов.
Consistent with the behavioral explanation for momentum, the SMA-based timing worked best in less-efficient, more-volatile asset classes.
Долговой кризис в зоне евро подчеркнул нежелание или неспособность политиков поддерживать фискальную политику в соответствии с требованиями стабильности.
The debt crisis in the euro area has highlighted the unwillingness or inability of politicians to maintain a fiscal policy consistent with the stability requirements.
Сильный ADP отчет в среду предположил, что в несельскохозяйственном секторе цифра будет выше 200К, в соответствии с укрепляющимся рынком труда.
The strong ADP report on Wednesday, suggested that nonfarm payroll figure may come in over 200k again, consistent with a firming labor market.
Такой эксперимент должен проводиться в соответствии с принципами и руководящими указаниями, сформулированными в разделе III резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи.
The implementation of that experiment should be consistent with the principles and guidelines set forth in General Assembly resolution 60/283, section III.
ЕЦБ успешно сдерживал инфляционные ожидания с самого начала на уровне, который был запланирован в соответствии с его предназначением поддержания ценовой стабильности.
Indeed, the ECB has successfully anchored inflation expectations right from the start at a level consistent with its definition of price stability.
В соответствии с пунктом 4 Венской декларации в первую строку пункта 77 (с) после слова " разрабатывать " следует добавить формулировку " и стимулировать ".
The words “and promote” should be added after the word “develop” in the first line of paragraph 77 (c), consistent with paragraph 4 of the Vienna Declaration.
[КС/СС] [Комитет] может дополнительно разрабатывать правила процедуры для подразделений, в том числе касающиеся конфиденциальности, в соответствии с данными [процедурами] [положениями].
The [COP/MOP] [Committee] may further develop rules of procedure for the branches, including for confidentiality, consistent with these [procedures] [provisions].
Во-первых, в соответствии с резолюцией 1564 Совета безопасности ООН, страны мира должны предоставить Африканскому Союзу материально-техническую и финансовую помощь.
First, and consistent with UN Security Council Resolution 1564, countries should provide the African Union with the logistical, material, and financial help it has asked for.
В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека УВКПЧ продолжает добиваться обеспечения прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Consistent with General Assembly and Commission on Human Rights resolutions, OHCHR continues to work towards ensuring the protection of human rights in the fight against terrorism.
В соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи эта смета может быть больше или меньше предварительной сметы, одобренной на основе набросков бюджета.
Consistent with General Assembly resolution 41/213, these estimates can be either higher or lower than the preliminary estimate approved on the basis of the budget outline.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité