Beispiele für die Verwendung von "важнейшие" im Russischen

<>
Каковы важнейшие заболевания, передаваемые половым путем? What are the most important sexually transmitted diseases?
При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам. This approach too often sacrifices long-term essential objectives to short-term concerns.
Поскольку важнейшие реформы закончены лишь на половину, имеются существенные резервы для стабильного роста, основанного на повышении эффективности и продуктивности, а не просто на потреблении. With major reforms only half-complete, there are significant opportunities for stable growth based on efficiency and productivity gains, rather than merely on consumption.
В центре внимания Руководства стоят важнейшие коммерческие активы, такие как коммерческие товары (запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность. The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
На этом компакт-диске размещены важнейшие справочные материалы семинара по вопросу о взаимосвязи между благим управлением и правами человека, который состоялся в сентябре 2004 года в Сеуле и был организован во исполнение резолюций 2003/65 и 2004/70 Комиссии по правам человека. The CD-ROM provides the key background material for a seminar examining the relationship between governance and human rights, which took place in September 2004 in Seoul, organized pursuant to Commission on Human Rights resolutions 2003/65 and 2004/70.
Наши взгляды во Вселенную: важнейшие телескопы Our view of the universe: the most important telescopes
Важнейшие изменения налогового и трудового законодательства, а также пенсионной системы просто не были сделаны. Essential changes to the tax code, labor law, and pension system have simply not been made.
Государство ущемляет право коренного населения и афроколумбийцев участвовать в принятии решения, в частности право на предварительные консультации, особенно в принятии решений, связанных с проектами эксплуатации ресурсов, которые имеют важнейшие социально-экономические и экологические последствия. The right to participate in the decisions that affect them, particularly the right of prior consultation, continues to be disregarded by the Government, especially in the case of decisions on development projects with a significant socio-economic and environmental impact.
$2,5 млрд “Фонда жизнеобеспечения и средств к существованию” поддерживают важнейшие проекты, направленные на искоренение болезней, первичную медико-санитарную помощь, поддержку фермеров и базовую инфраструктуру в самых бедных общинах во всем Мусульманском мире. The $2.5 billion Lives & Livelihoods Fund is supporting critical projects targeting disease eradication, primary health care, support for farmers, and basic infrastructure in the poorest communities throughout the Muslim world.
Важнейшие экономические данные на 30 мая Important economic data for 30 March
Примерами подобных процессов могут служить сталь и цемент, важнейшие строительные элементы во всех современных обществах. Examples include steel and cement, essential building blocks for all modern societies.
Из-за нестабильности ситуации в области безопасности на местах гуманитарные организации были вынуждены сократить численность своего персонала и ограничить его мобильность на всей территории Дарфура, что привело к резкому сокращению их способности оказывать гуманитарную помощь и выполнять другие важнейшие функции, включая ориентированную на развитие деятельность. Owing to the volatility of the security situation on the ground, humanitarian organizations had to reduce staff presence and mobility throughout Darfur, which resulted in a significant reduction in their ability to deliver humanitarian aid and implement other critical functions, including development-oriented activities.
Статья 24 Устава, в соответствии с которой государства-члены возлагают на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, также требует от Совета Безопасности предоставления ежегодных докладов и, по мере надобности, специальных или периодических докладов Генеральной Ассамблее, с тем чтобы она могла получить возможность рассмотреть важнейшие вопросы, касающиеся международного мира и безопасности. Article 24 of the Charter, which entrusts the Security Council with primary responsibility for the maintenance of international peace and security, on behalf of all the Members of the United Nations, also requires the Council to submit annual, and, when necessary, special or periodic reports to the General Assembly in order to enable it to consider those vital matters relating to international peace and security.
Ордерные книги полны заказов, важнейшие из которых я высылаю по факсу. The order books are full. I will be sending you the most important orders by fax.
Нынешний процесс планирования и составления бюджета, по существу, содержит важнейшие элементы, необходимые для проведения такой оценки. The current planning and budgeting process included the essential elements necessary for such an evaluation.
Наблюдавшиеся в начале 1999 года положительные тенденции приостановились из-за снижения темпов экономического роста и осуществления пенсионной реформы в 1999 году (в это время были проведены еще три важнейшие реформы: в области здравоохранения, образования и гражданской службы, хотя они и не оказали большого влияния на государственные финансы). The earlier favorable trends were halted at the beginning of 1999 due to a fall in the economic growth rate and the introduction of pension reform in 1999 (three other major reforms were also introduced at that time: in health care, education and the civil service- though they did not have significant impact on public finances).
Среди последних сообщений в прессе Вы найдете все важнейшие документы для Вашего отчета. In our latest press release you will find all the important details for your reporting.
Ожидается, что Мировая продовольственная программа (МПП) будет в течение шести месяцев удовлетворять важнейшие потребности (в рисе, бобах, соли). The World Food Programme (WFP) is expected to provide essential needs (rice, beans, salt) for a period of six months.
В результате, Большая восьмёрка, состав которой исключает важнейшие развивающиеся страны, навсегда потеряла своё влияние. As a result, the G-8, which excludes the most important emerging-market countries, has lost its significance for good.
Применение этих критериев помогает нынешним и будущим механизмам партнерства целенаправленно включать важнейшие элементы права на развитие в их соответствующие оперативные структуры. The application of these criteria facilitates current and future partnerships to explicitly factor essential elements of the right to development into their respective operational frameworks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.