Exemples d'utilisation de "верном" en russe avec la traduction "sure"
И многие, хотевшие преуспеть как можно больше в этом верном деле, покупали на заемные средства, чтобы приобрести больше акций, нежели они могли позволить себе, покупая за наличные.
And many who wanted to cash in as much as possible on this sure thing bought on margin to obtain more shares than they could otherwise afford.
Главный лагерь лесозаготовки Локхарта кажется верной ставкой?
Does Lockhart's main logging camp seem like a sure bet?
Свобода действий у Вашингтона медленно, но верно сужается.
Slowly but surely, Washington’s freedom of action is being constricted.
Разнимать драку в баре - верный способ получить самому.
Breaking up a bar fight is a sure way to get hit.
Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии.
That is the surest means of protecting and promoting democracy.
Если сработает, это верный путь разбить Рама и его армию.
If it works, it's a sure-fire way to destroy Rahm and his army.
Единая нигерийская нация медленно, но верно появляется из этой какофонии нестройных голосов.
A single Nigerian nation is slowly but surely emerging from this cacophony of dissonant voices.
«Быть всегда готовым к войне», — сказал Ментор, — «самый верный способ избежать её».
To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
Медленно, но верно, потрёпанная мировая экономика начала, кажется, поправляться после глубокой посткризисной болезни.
Slowly but surely, a bruised and battered global economy now appears to be shaking off its deep post-crisis malaise.
И постарайтесь дать по кольцу всем остальным детям, потому что это - новый верный путь.
And be sure you give a ring to other kids you care about, 'cos it's the new hip way to roll.
Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации.
The price of Nigerian crude is rising, a sure sign that the world sees instability ahead.
Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
The surest way to avoid these debilities is to remove the conditions in which they thrive.
Этот континент, когда-то страдавший от военных переворотов, медленно, но верно создает стабильные демократические общества.
A continent once afflicted by military takeovers has slowly but surely implanted stable democracies.
Я просто должен упорно трудиться, оставаться верным себе, и уверен, что за всё это воздастся.
I just have to work hard, stay true to myself, and I'm sure that it's all gonna pay off.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
The sheeny knows I like sure things he's selling the information I fixed the fight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité