Exemples d'utilisation de "взглядов" en russe avec la traduction "views"

<>
Сейчас он выглядит как джентельмен независимых доходов и взглядов. Now he appears as a gentleman of independent means and views.
Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов. Even western experts and critics of Islam hold different views.
Трудно выделить какую-либо тенденцию в направлении кристаллизации взглядов избирателей. It is hard to discern any real trend towards a new crystallization of electoral views.
Трудно выделить какую-либо тенденцию в направлении кристализации взглядов избирателей. It is hard to discern any real trend towards a new crystallization of electoral views.
Замбия является многопартийной демократией, где разрешена свобода выражения различных политических взглядов. Zambia is a multiparty democracy allowing for the expression of different political views.
Конечно, присутствие экстремистских взглядов в исполнительном отделе не делает Америку тоталитарным государством. Of course, the presence of extremist views in the executive branch does not make America a totalitarian state.
Одной из главных задач выборов является преобразование народных взглядов в политические действия. One major purpose that elections serve is to translate popular views into political action.
Они способствуют укреплению взаимопонимания, терпимости и широкому восприятию различных взглядов на мир. They promote mutual understanding, tolerance and the broad acceptance of different world views.
Очевидно, заинтересованные стороны придерживаются различных взглядов, что будет отражено в отчете о заседании. Clearly, the interested parties had different views, which would be reflected in the record of the meeting.
Взгляды на социальную мобильность различаются в зависимости от политических взглядов и географических регионов. Views about social mobility are not uniform across the political spectrum or across geographic regions.
Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей. That unity need not mean a uniformity of tactics or views, but rather a union of purpose.
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций. Whether one agrees with the enthusiasts or the skeptics depends on one's views about the net benefits of financial innovation.
Я уверен, что выразители подобных взглядов сильно недооценивают как нынешние, так и будущие риски. I believe that such views significantly underestimate both the current and future risks involved.
Это не только усложняет критику их взглядов, но и порочит само имя свободы слова. And that not only makes it harder to attack their views, but also gives free speech a bad name.
Религия и свобода, по-прежнему, упоминаются на одном дыхании, но часто для поощрения крайних взглядов. Religion and liberty are still mentioned in one breath, but often to promote extreme views.
В Соединенных Штатах придерживаются совсем иных взглядов на то, что есть поддержание безопасности в интернете. The United States has long held different views than Russia and China on safeguarding the Internet.
Кроме того, Мусса отличался ярким изложением своих взглядов, что в консервативном обществе МВФ многим не нравилось. Mussa was also remarkable for a flamboyant presentation of his views, which was hard for some IMF folk to tolerate in so stuffy environment.
Во-первых, те, кто придерживаются крайних взглядов, уверены, что мы слабые, и это дает им силы. First, those who hold extreme views believe that we are weak, and that gives them strength.
Фундаменталисты постоянно отвергают религиозную критику своих взглядов как доказательство того, что религиозные власти попали под враждебное влияние. Invariably, fundamentalists dismiss religious critiques of their views as evidence that religious authorities have been corrupted by hostile influences.
5. Мусульманские иммигранты на Западе придерживаются тех же отсталых взглядов, что мусульмане на Ближнем Востоке и в Пакистане. 5. Muslim immigrants in the West hold the same backward views that Muslims do in the Middle East and Pakistan
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !