Exemples d'utilisation de "включают" en russe avec la traduction "involve"

<>
Обе они включают объявление исходных уровней. Both involve announcing benchmark levels.
Обычно эти бюджеты включают расходные счета, имеющие главный тип счета Прибыли/Убытки. Generally, these budgets involve expense accounts that have a main account type of Profit and loss.
Это желтые закладки включают этот и другие белки его класса, так называемые бромодомины. And those Post-it notes involve this and other proteins of its class - so-called bromodomains.
Необходимо активировать аккредитив как банковский документ, прежде чем инициировать проводки, которые включают аккредитивы. You must activate the letter of credit as a bank document before you initiate transactions that involve letters of credit.
Инструменты маржинальной торговли на рынке Форекс, предлагаемые компанией «Пепперстоун Файненшиал», включают в себя много рисков. The Margin FX products offered by Pepperstone Financial involve risk.
Ежедневное насилие подпитывает порочный круг актов возмездия, которые включают минометные обстрелы, похищения и убийства людей. Daily acts of violence feed a cycle of retaliation involving mortar attacks, kidnappings and assassinations.
Работы, на которые я запрограммирован, включают добычу полезных ископаемых всех видов, операции с радиоактивными материалами. Tasks for which I am programmed are, mining operations of all kinds, operations involving radioactive materials.
Производственные заказы, связанные с методом потребляемой номенклатуры, включают затраченного времени и затрат в процессе производства. Production orders that are associated with the consumed-item method involve time spent and costs incurred during production.
Другие меры включают в себя структурную перестройку экономики на национальном уровне и политическую интеграцию еврозоны. The other steps involve economic restructuring at the national level and political integration of the eurozone.
Этот проект охватывает мультимодальные перевозки в той мере, в которой они включают в себя автомобильные перевозки. The project covered multimodal transport, provided that some portion of the journey involved was by road.
Сделки, заключающиеся способом маржинальной торговли Форекс, осуществляются с большой долей заёмных средств и включают много рисков. Transactions involving Margin FX are highly leveraged and involve many risks.
Эти меры включают своевременное предоставление информации о предстоящих запусках космических объектов, их целях и основных параметрах. These would involve the timely submission of information on forthcoming launches of space objects, their purposes and their basic parametres.
Врачи часто определяют тенденции и разрабатывают гипотезы, которые включают догадки и подтверждаются только позже при испытаниях. Doctors often spot trends and develop hypotheses that involve guesswork, and that are validated by trials only later.
В следующих разделах описаны способы настройки workflow-процессов и выполнения других общих задач, которые включают workflow-процессы. The following topics explain how to configure workflows and complete other common tasks that involve workflows.
Но меры безопасности, даже если они включают жесткие действия против террористов, все же отличаются от боевых действий. But security, even if involving tough counter-terrorism actions, is different from warfare.
С точки зрения союзников, они включают нечто большее, нежели драматическую судьбу изгнанных жителей Косово и стабильность на Балканах. From the perspective of the allies, they involve more than the dramatic fate of the expelled Kosovars and Balkan stability.
Эта интеграция не подходит и организациям по оказанию профессиональных услуг, где услуги и поставки не включают запасы вообще. This integration is also less important for professional service organizations where the outbound services or deliveries do not involve inventory at all.
К сожалению, макроэкономические перемены, которые должны осуществить страны, включают в себя действия, которые даже главы государств выполнить не способны. Unfortunately, the macroeconomic changes that countries must make involve actions to which even heads of state are unable to commit.
Скорее, наша общая система безопасности является суммой различных частей, которые включают самые разнообразные многосторонние, плюрилатеральные, двусторонние и односторонние меры. Our shared security system is, rather, the sum of many parts involving a variety of multilateral, plurilateral, bilateral and unilateral measures.
Ha конференции EG в 2007 году, художник Джонатан Харрис обсуждает свои последние проекты, которые включают в себя коллекционирование историй: At the EG conference in December 2007, artist Jonathan Harris discusses his latest projects, which involve collecting stories:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !