Exemples d'utilisation de "влиянием" en russe avec la traduction "affecting"

<>
Тем не менее, этого оказалось недостаточно, чтобы предотвратить распространение болезней. Из-за того, что многие из новых или эволюционирующих инфекционных болезней, которые поражают людей, имеют животное происхождение, ветеринары, микробиологи и эпидемиологи занялись изучением проблемы «экологии болезней» – как окружающая среда под влиянием человека способствует распространению заболеваний. Yet this has been inadequate to stem the spread of disease; in fact, with many of the new and emerging infectious diseases affecting humans originating in animals, veterinarians, microbiologists, and epidemiologists have been trying to understand the “ecology of disease” (how nature, and humanity’s impact on it, spreads disease).
Стороны также отметили следующие виды воздействия: повышение частотности и интенсивности поверхностного стока; эрозия почвы; засухи; загрязнение; и сокращение поверхностных вод/речного стока и снижение уровня подземных вод с негативным влиянием на сельскохозяйственные угодья, луговые ресурсы, а также наземные и водные экосистемы; высокий уровень испарения из водохранилищ, приводящий к уменьшению запасов воды для выработки электроэнергии. Parties also identified the following impacts: increase in the frequency and intensity of surface run-off; soil erosion; drought; pollution; and decreases in surface water/run-off and groundwater with negative impacts on agricultural lands, grasslands and terrestrial and aquatic ecosystems; and higher rates of evaporation from hydro-reservoirs affecting reserves available for power generation.
А последствием этого является влияние на политический климат по всей Европе. And the consequences that this is having is that it's affecting the political climate across Europe.
Движение - единственный способ, который у вас есть, чтобы оказать влияние на окружающую среду. Movement is the only way you have of affecting the world around you.
Мир находится в разгаре беспрецедентного финансового кризиса, который оказывает свое влияние на все страны. The world is in the midst of an unprecedented financial crisis affecting all countries.
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу; Allow workers to take part in decisions or actions affecting their jobs;
Товарные ETF – по существу потребители своих целевых товаров, что косвенным образом оказывает влияние на цену. The commodity ETFs are in effect consumers of their target commodities, thereby affecting the price in a spurious fashion.
Если условия труда мешают полноценному сну, значит, они также могут оказать негативное влияние и на вес. To the extent that our work conditions are interfering with our sleep, they may also be negatively affecting our weight.
Более того, кризисы внутри и за пределами границ ЕС оказывают прямое влияние на жизнь всех европейских граждан. Moreover, the crises within and beyond the EU’s borders are directly affecting the lives of all European citizens.
Мы все должны быть на страже, не допуская угрозы влияния устаревших представлений на наше поведение и решения. We should all be on guard against the risk of outdated influences affecting our behaviors and decisions.
Это увеличивает реакцию цены акции на давление рынка и затрудняет перемещение больших блоков акций без влияния на цену. This increased responsiveness of the price of an equity to market pressures has made it more difficult to move large blocks of stock without affecting the price.
Обратите внимание, что для добавления получателей в список без влияния на существующих получателей используется синтаксис @{Add="<recipient1>","<recipient2>"...}. Note that if you want to add recipients to the list without affecting existing recipients, use the syntax, @{Add="<recipient1>","<recipient2>"...}.
Конечно, всем нам хорошо известно, что полностью избежать влияния ошибок, допускаемых человеком, на результаты в любом виде спорта невозможно. Of course, we are fully aware that human error will never be eliminated from affecting outcomes in any sport.
В то время как этот показатель не особенно влияет на рынок, нужно обратить внимание на влияние данных ФРС по занятости. While this indicator is not particularly market-affecting, it’s well worth watching because of the Fed’s emphasis on employment.
Кроме потепления, существует также проблема повышения кислотности воды в океанах. Это уже можно измерить и это уже оказывает влияние на животных. Beyond warming, we have the problem of the oceans getting more acidified - and already measurably so, and already affecting animals.
Жесткая и мягкая власть связаны между собой, потому что обе они являются подходами к достижению целей через влияние на поведение других. Hard and soft power are related, because they are both approaches to achieving one's objectives by affecting the behavior of others.
Основная цель данной программы заключается в улучшении экологических, экономических, медицинских и социальных условий, оказывающих влияние на жизненный уровень населения этой области. The main goal is to improve the ecological, economic, medical and social factors affecting the living standards of population in the region.
" … в отношении деталей, оказывающих влияние на характеристики креплений ремней безопасности и системы креплений ISOFIX, а также крепления верхнего страховочного троса ISOFIX ". " with regard to details affecting the characteristics of the safety-belt anchorages and the ISOFIX anchorages system and ISOFIX top tether anchorage.
Этот 30-секундный цикл, как ты его назвала, должен имитировать эффекты флейты и не допустить их влияния на кого-либо в непосредственной близости. This 30-second loop, as you accurately named it, should mimic the effects of the flute and prevent it from affecting anyone else in the vicinity.
Учитывая ущерб и опасность, Японии потребуется некоторое время, чтобы полностью восстановить свои мощности по выработке энергии, что окажет влияние на потенциальные темпы роста ВВП. Given the damage and dangers, it will take time for Japan to restore fully its power-generation capabilities, affecting the potential GDP growth rate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !