Exemples d'utilisation de "вместе" en russe
Traductions:
tous9857
together3248
jointly48
simultaneously12
in common12
concurrently1
autres traductions6536
Ладно, поэтому вы вместе осмотрите место происшествия пока я не приму решение, кому передать дело.
Okay, so then you're both gonna process the scene jointly until I decide who gets the case.
предоставить одновременно в ЕЭК ООН и МСАТ аудиторское заключение и служебное письмо (вместе или по отдельности)
submit simultaneously to the UNECE and IRU the audit report and management letter (together or separately)
Что общего есть у людей, которые продолжают вместе путь к семейной могиле?
What do the folks who make it all the way to side-by-side burial plots have in common?
Как правило, план действий осуществляется до реализации проекта; вместе с тем в некоторых случаях может потребоваться, чтобы план действий осуществлялся одновременно с самим проектом.
Normally, the action plan is carried out before project implementation; in some cases, however, the action plan may need to be carried out concurrently with the project itself.
Эти услуги предоставляют центры воспитания и питания (CЕН), причем часть из них функционирует вместе с СИНАИ.
These support services are coordinated by the Education and Nutrition Centres (CEN), some of which operate jointly with the CINAI.
И как будет выглядеть гегемонистская политика государства, которое вместе с этим воздерживается от столкновений в духе Советского Союза?
What would a hegemonic policy that simultaneously refrained from dealing with the Soviet interference even look like?
Он хочет найти что-то, что мы можем делать вместе, чтобы мы оба проводили время в удовольствии.
He wants us to find something we both have in common, and spend time doing activities we both enjoy.
Вместе ЕС и США получат больше возможностей, чтобы продвигать справедливость, права человека и свободу во всем мире.
Together, the EU and the US will be in a better position jointly to promote justice, human rights and freedom around the world.
Несмотря на чрезвычайно быстрый рост с начала перехода к рыночной экономике в 1979 году, Китай, вместе с тем, сталкивается с серьезными проблемами:
Despite extraordinary growth since the start of its transition to a market economy in 1979, China is facing serious challenges simultaneously:
Ну, мы поднимались в лифте и поняли что у нас было бы больше общего, работай мы вместе.
Well, we were riding in the elevator, and we realized we had more in common, that if we work together.
Израиль и Палестина должны вместе стремиться к проведению чемпионата мира по футболу 2018 года и получить это право.
Israel and Palestine should jointly bid for, and be awarded, the Football World Cup in 2018.
Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта.
The incredible contribution of the doodle is that it engages all four learning modalities simultaneously with the possibility of an emotional experience.
Соединенное Королевство вместе со своими партнерами по Европейскому союзу (ЕС) обязалось ввести это законодательство к лету 2003 года.
The United Kingdom, in common with its European Union (EU) partners, is committed to introducing legislation by the summer of 2003.
Например, три года назад она на время приостановила процесс, заявив, что вступит в организацию только вместе с Белоруссией и Казахстаном...
Three years ago, for example, Moscow stalled the process for a while by insisting it would only enter the organisation jointly with Belarus and Kazakhstan...
Скрубберы следует использовать в тех случаях, когда температура или свойства газов не позволяют применять другие методы или когда вместе с пылью необходимо удалить газообразные элементы или кислоты.
Scrubbers should be used as the temperature or the nature of the gases precludes the use of other techniques, or when gaseous elements or acids have to be removed simultaneously with dust.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité