Exemples d'utilisation de "возражений" en russe avec la traduction "objection"

<>
У меня нет возражений против твоего плана. I have no objection to against your plan.
Ни одно из этих возражений не кажется убедительным. None of these objections is persuasive.
Это означает, что можно ожидать моральных и идеологических возражений. Moral and ideological objections, therefore, are to be expected.
Пройди стена по границе 1967 г., возражений бы не было. If the fence followed the 1967 boundary there would be few objections.
Комитет обсудил данную просьбу и не высказал возражений против поставки этого вещества. The Committee discussed the request and raised no objection to the shipment.
Если возражений не поступит, он будет считать, что Комитет удовлетворяет эту просьбу. If he heard no objection, he would take it that the Committee granted that request.
Я бы хотел приобщить его к делу, если у вас не будет возражений. I'd like to put him in the picture, unless you have any objection.
Одним из главных возражений против принципа преобладающего или эффективного гражданства является его неопределенность. One of the principal objections to the dominant or effective nationality principle is its indeterminacy.
Его словацкий коллега Франтишек Шебей выразился резче: «Я не понимаю возражений против Туска. His Slovak counterpart František Šebej put it bluntly: “I do not understand the objections to Tusk.
новое правило 72 (G) ограничивает число возражений, предъявляемых к форме обвинительного акта, одним ходатайством; New rule 72 (G) confines objections to the form of the indictment to one motion only;
Проект статьи 52 о цели и пределах контрмер не вызывает особых возражений у ЮНЕСКО. Draft article 52 on Object and limits of countermeasures raises no particular objection for UNESCO.
Государства — участники Конференции, используя процедуру «отсутствия возражений», примут решение относительно участия этих неправительственных организаций; States participating in the Conference will decide on a no-objection basis regarding the attendance of these non-governmental organizations;
Комиссия еще не завершила свое обсуждение проекта руководящего указания в отношении определения возражений против оговорок. The Commission had not yet concluded its discussion of the draft guideline concerning the definition of objections to reservations.
Она также предоставила во многом неразборчивые копии актов окончательной приемки и справок об отсутствии возражений. It also provided largely illegible copies of final acceptance certificates and'no objection'certificates.
Возражений морализаторов против помощи Греции предостаточно, они не хотят дать греческому народу шанс на собственный ренессанс. Moralistic objections to helping Greece abound, denying its people a shot at achieving their own renaissance.
Германия заявляет, что Франция ещё и нарушает бюджетные правила еврозоны, причём без возражений со стороны Европейской комиссии. Germany claims that France is also bending the eurozone’s fiscal rules, with no objection from the European Commission.
Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) говорит, что у него нет возражений в отношении изменений, предложенных предыдущим оратором. Mr. Kovar (United States of America) said that he had no objection to the modification proposed by the previous speaker.
Кроме того, Суд отмечает, что сама ДРК не выдвинула возражений в отношении этой оговорки при присоединении к конвенции. The Court observes, moreover, that the DRC itself raised no objection to the reservation when it acceded to the Convention.”
Председатель говорит, что, если не будет возражений, она предлагает считать, что Комиссия согласна добавить ссылку на рекомендацию 129. The Chairperson said that, if she heard no objection, she would take it that the Commission agreed to add a reference to recommendation 129.
Такие превентивные возражения, как представляется, выполняет одну из наиболее важных функций возражений, а именно адресовать предупреждение автору оговорки. Such pre-emptive objections seemed to fulfil one of the most important functions of objections, namely to give notice to the author of the reservation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !