Exemples d'utilisation de "вопросами" en russe avec la traduction "matter"
Traductions:
tous38507
issue18358
question10766
matter4715
subject1167
point1119
problem790
inquiry136
query93
autres traductions1363
Дело в том, что Ваша новая администрация пренебрегает вопросами безопасности.
The point is, that your new administration is dropping the ball on matters of security.
Перед нами стоит проблема контаминации дел, связанных с историческими и политическими вопросами.
We have a problem of contamination in cases related to historical and political matters.
Приходить к соглашениям и выполнять любые иные действия, связанные с вышеуказанными вопросами.
To make agreements and take any other action relating to any of the foregoing matters.
На своей возобновленной пятой сессии СРГ продолжит работу над вопросами, упомянутыми в пункте 9 выше.
At its resumed fifth session, the AWG will continue work on the matters referred to in paragraph 9 above.
В этой связи Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея осуществляет директивный надзор за всеми вопросами персонала.
In this connection, the Committee notes that the General Assembly exercises legislative oversight over all personnel matters.
Министерство может также принимать меры в связи с вопросами, касающимися семьи, и бороться за целостность семейной ячейки.
The Ministry could also take action on other domestic matters and to protect the unity of the family household.
Многие ситуации являются вопросами степени сложности, и так как технология совершенствует судебную экспертизу атрибуции, сила сдерживания может увеличиться.
Many situations are matters of degree, and as technology improves the forensics of attribution, the strength of deterrence may increase.
Совет также занимается международными вопросами и способствует формированию и популяризации общих позиций и представляет отрасль в многосторонних организациях.
The Council also deals with international matters and on developing and promoting common positions and represents the industry in multilateral organizations.
Но во многих частях света транспортные средства являются вопросами жизни и смерти; они приносят грязь, опасность и хаос.
But in many parts of the world, mobility is a matter of life and death; it is dirty, unsafe, and chaotic.
Совет также занимается международными вопросами и способствует формированию и популяризации общих позиций, а также представляет отрасль в многосторонних организациях.
The Council also deals with international matters and on developing and promoting common positions and represents the industry in multilateral organizations.
Вместе с тем Комитет указывал, что Генеральная Ассамблея осуществляет директивный надзор за всеми кадровыми вопросами, включая правила о персонале.
The Committee has, however, pointed out that in the latter case the General Assembly exercises legislative oversight over all personnel matters, including the staff rules.
Фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, " должны найти свое место в этой эволюционирующей архитектуре ".
The United Nations funds, programmes and specialized agencies engaged in development matters “need to find their place in the evolving architecture”.
Экологические вызовы, с которыми мы сейчас сталкиваемся, являются вопросами здоровья и благосостояния людей, в равной степени, как и оспа.
The ecological challenges we now face are matters of public health and welfare, just as smallpox was.
Другими вопросами, представляющими интерес для его делегации, являются определение и делимитация космического пространства, а также характер и использование геостационарной орбиты.
Other matters of interest to his delegation were the definition and delimitation of outer space and the character and utilization of the geostationary orbit.
Как уже отмечалось, необходимо руководствоваться принципом многосторонней дипломатии, и Совет является компетентным органом, который занимается вопросами международного мира и безопасности.
Multilateral diplomacy prevails, as has been pointed out here, and this Council is the competent body to address matters of international peace and security.
Госдепартамент США, проявляющий готовность упорно работать над такими вопросами, должен в полной мере воспользоваться возможностями публичной дипломатии в этот год выборов.
The U.S. State Department, which has shown itself willing to work hard on such matters, should take full advantage of the public diplomacy opportunities available during this election year.
Провинции ведают такими вопросами, как создание и регламентация деятельности муниципальных органов, здравоохранение, образование, социальное благосостояние, собственность, гражданские права и отправление правосудия.
Provinces exercise authority over matters such as the establishment and regulation of municipalities, health care, education, social well-being, property, civil rights and the administration of justice.
Включение в Уголовный кодекс нового раздела, касающегося нарушений прав иностранцев, в основном связанного с вопросами незаконного ввоза, заполнило брешь в существующем законодательстве.
The introduction of a new section in the Criminal Code concerning offences against the rights of aliens and relating principally to matters of illegal trafficking filled a gap in existing legislation.
Это было нелегкой задачей в году, когда в повестке дня наряду со многими другими неотложными вопросами находился вопрос об управлении людскими ресурсами.
That was no easy task in a year when human resources management was on the agenda together with so many other urgent matters.
Если «вовлечение» подразумевает пренебрежение вопросами, связанными с демократией и правами человека, такая политика в каком-то смысле остаётся разумной, хотя, возможно, слишком альтруистичной.
If engagement entails setting aside matters relating to democracy and human rights, at least partly, it is still a sensible policy, if not a very altruistic one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité