Exemples d'utilisation de "вопросе" en russe avec la traduction "point"

<>
Но одним из препятствий в этом вопросе является торговля энергоносителями. One of the sticking points is energy.
В этом вопросе Греция и МВФ согласны друг с другом. On this point, Greece and the IMF agree.
В этом вопросе мы с вами не придём к соглашению. We can not agree with you on this point.
Для Германии Италия является препятствием и в вопросе об обобщении (мутуализации) долга. Italy represents the sticking point for Germany on debt mutualization as well.
Таким образом, наши исследования, - и я думаю, также исследования, проводящиеся в университетах, - фокусируются на вопросе: So our research - and I think the research also at the universities - are now fixing on these points to say:
Непрерывное внимание к нему СМИ, на грани почти насыщенности, снова сосредоточило мировое внимание на палестинском вопросе. The sustained focus of the media on him, to the point of near saturation, focused world attention on the Palestinian Question once again.
Делая уступки в данном вопросе, в попытке обрести друзей и возыметь влияние на людей, МВФ создал ненужную путаницу. By seeming to give ground on this point in the effort to win friends and influence people, the IMF has created unnecessary confusion.
Они были не правы в том, что нужно делать во время кризиса, но в этом вопросе они были правы. While wrong about what to do in the crisis, on this point they were right.
Необходимо убедить лидеров Китая, что уступки в этом вопросе не означают позволить Тайваню де юре двигаться по пути к независимости. China's leaders need to be persuaded that conceding this point does not imply letting Taiwan move towards de jure independence.
О, я мог бы возразить, что многие даже не знают, что такое бенье, Спекман, - но я уступлю тебе в этом вопросе. Oh, I would argue that a lot of people don't even know what beignets are, Spackman, but I will concede you that point.
Необязательно соглашаться с ней в этом вопросе, чтобы признать ее правоту по поводу необходимости разработать экономическую стратегию, если мы желаем противостоять Пекину. One does not have to agree with her on this point to understand she is right to say we need economic-based strategies to confront Beijing.
Все сразу оценят «сокрушительную» важность решения, принимаемого на второй из этих двух критических отметок, сформулированного в вопросе: «Покупать мне сейчас акции этой компании или нет?». Everyone will recognize instantly the overwhelming importance of the decision at the second of these two critical points, which is, "Do I now buy this particular stock or do I not?"
Это вызов как для Совета Безопасности, которому следует сохранять высокую бдительность и требовательность в этом вопросе момент, так и для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества. It is thus a challenge for the Security Council, which should remain very vigilant and demanding on this point, as well as for the United Nations and the entire international community.
Президент Евросовета Дональд Туск особенно непреклонен в этом вопросе. Он критикует «наивные представления евро-энтузиастов» и призывает к более умеренной Европе, которая меньше обещает и больше делает. Council President Donald Tusk has been especially adamant on this point, criticizing “naive Euro-enthusiastic visions” and calling for a more modest Europe that promises less and delivers more.
Я не уверен в том, каков ответ на этот вопрос, но в какой-то момент международному сообществу было бы неплохо определиться, какова точно его позиция в сомалийском вопросе. I am not sure what the answer is to that question, but at some point it might be helpful for the international community to work out where, exactly, it stands on the Somali question.
Однако мы с удовлетворением отмечаем, что достигнут прогресс в вопросе об имплементационном плане миссии, содержащем конкретные цели и показатели, в соответствии с которыми будет осуществляться передача полномочий внутренним институтам. However, we are gratified to note that progress has been made in the mission implementation plan setting out the specific goals and the points at which the handover to domestic institutions will take place.
Важнейшей вехой этого периода стал указ от 6 июля 2005 года, согласно которому в Уголовный кодекс были внесены изменения, касающиеся сексуальной агрессии и искореняющие дискриминацию в отношении женщин в этом вопросе. The decree of 6 July 2005 amending the Penal Code's provisions on sexual assault and the elimination of discrimination against women victims of it marked a high point for that period.
С тем чтобы эффективно выполнять роль координационного центра в вопросе об оказании помощи, Комитет обратился и, сообразно обстоятельствам, будет вновь обращаться к государствам с просьбой назначить контактные центры по вопросу об оказании помощи. In order to perform effectively its role as a clearing house on assistance, the Committee has requested and will continue to request that States, as appropriate, designate points of contact for assistance.
Все больше людей приходят к такому же выводу, и те из нас, кто выступал за ЭМ в качестве одного из решений проблемы изменения климата, с оптимизмом оценивают приближение переломного момента в этом вопросе. More people are arriving at the same conclusion, and those of us who have been championing EVs as one of the solutions to climate change are optimistic that a tipping point is approaching.
Я подозреваю, что не выдам никаких секретов, если скажу, что некоторые отнесутся скептически к высказанному им предложению, но я хотел бы просить его остановиться на этом вопросе, когда он будет выступать с ответным словом. I suspect that I am not giving away any secrets if I suggest that some people will be sceptical about the suggestion he is making, but I would ask him if, when he responds, he could highlight that point.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !