Exemples d'utilisation de "вопросе" en russe avec la traduction "issue"

<>
Но Трамп вряд ли добьётся своего в этом вопросе. But Trump is unlikely to get his way on this issue.
Делегация Мексики занимает гибкую позицию в вопросе о датах. The Mexican delegation is flexible on the issue of dates.
Но мы должны определить, какова наша стратегия в этом ключевом вопросе. But we need to do so knowing what our strategy is on this key issue.
Никакое количество денег не позволит европейским лидерам жульничать в этом вопросе. No amount of money will allow European leaders to fudge this issue.
Почти в любом вопросе Генеральный секретарь оказывается между конкурирующими группами стран. On almost any issue, the Secretary-General is likely to find himself between contending groups of countries.
Даже в вопросе о детских браках политическая ситуация меняется, и это вдохновляет. Even on the issue of child marriage, political developments have been encouraging.
Лидеры страны должны сосредоточиться на основном вопросе - управлении доходами от добычи нефти. Its leaders should focus on one key issue: managing Nigeria's oil revenues.
Возражения со стороны фармацевтической промышленности основаны на узком вопросе дополнительных финансовых издержек. The objections of industry rest on the narrow issue of added financial cost.
Действительно, в этом вопросе, США могут быстро изолироваться от всех других глобальных игроков. Indeed, on this issue, the US might rapidly find itself isolated from all other global actors.
В таком важном вопросе, как этот, добровольных обещаний об отсутствии будущих испытаний попросту недостаточно. On an issue as important as this, voluntary promises not to test are simply not enough.
Немцы, которые возглавляют Большую Восьмерку в этом году, не должны сдаваться в этом вопросе. The Germans, in chairing the G8 this year, should not surrender on this issue.
Сам Вселенский патриарх недавно признал в интервью, что ПСР проявила добрую волю в данном вопросе. The Ecumenical Patriarch himself acknowledged in a recent interview that the AKP has shown goodwill on this issue.
Во второй половине 2005 года форексный мир был сосредоточен на вопросе о китайской ревальвации юаня. The FX world has been focused on the issue of Chinese Yuan revaluation since the later half of 2005.
Драги позволил Германии победить в этом вопросе, который, на его взгляд, не имел экономического смысла. Draghi let Germany win on this issue, which he viewed as economically irrelevant.
Эрдоган разочарован западными союзниками Турции, которые не оказали его стране никакой помощи в курдском вопросе. Erdoğan is frustrated with Turkey’s Western allies, which have done his country no favors on the Kurdish issue.
Кроме того, крайне необходимо, чтобы более активную роль в вопросе оружия массового уничтожения играл Совет Безопасности. A firmer and more active Security Council role on the issue of weapons of mass destruction is also sorely needed.
Даже здесь вы найдете остатки интеллектуальной небрежности, которую Международный банк демонстрировал в этом вопросе в прошлом. Even there, you will find a residue of the intellectual sloppiness that the World Bank has displayed on this issue in the past.
Именно такой менталитет и позволяет процветать «партиям одного вопроса», например, Партии независимости Великобритании, сосредоточившейся на вопросе иммиграции. It is this thinking that has allowed single-issue parties like the immigration-focused UK Independence Party (UKIP) to thrive.
Однако у ЕС ещё остаются ресурсы, чтобы вести игру на других направления, например, в вопросе изменения климата. But the EU does still have cards to play on other issues, such as climate change.
Также Китай должен использовать свое значительное влияние на Индонезию в этом вопросе - в своих же собственных интересах. And China must use its substantial influence with Indonesia on this issue - in its own self-interest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !