Exemples d'utilisation de "вопросом времени" en russe
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени.
But it was only a matter of time before that performance became unsustainable.
Таким образом, возгорание этой пороховой бочки было только вопросом времени.
So it was only a matter of time until this powder keg was ignited.
Он знал, что вы его поймаете, это было лишь вопросом времени.
He knew it was only a matter of time before you caught up to him.
Лишь вопросом времени было заявление о том, что мы находимся в процессе нейрореволюции.
It was only a matter of time before someone announced that we're in the midst of a neurorevolution.
Как только Лемон стала владелицей придорожной закусочной, было только вопросом времени когда она начнет встречаться с прислугой.
Once Lemon became a roadhouse proprietress, it was only a matter of time until she started dating the help.
То, что рано или поздно Тель-Авив может и будет подвергнут удару, для израильских лидеров являлось исключительно вопросом времени.
For Israeli leaders, it was only a matter of time before Tel Aviv could and would be hit.
Как только Ципрас поймет, что правила игры между Грецией и Европой изменились, его капитуляция станет всего лишь вопросом времени.
As soon as Tsipras realizes that the rules of the game between Greece and Europe have changed, his capitulation will be just a matter of time.
Если вы комбинируете мастерство торговой стратегии с принципами управления деньгами, обсужденными выше, то рост вашего торгового капитала станет лишь вопросом времени.
When you combine this mastery of trading strategy with the money management principles discussed in today’s article, it really will only be a matter of time before you make money in the markets.
Те, кто не хотят платить цену передачи национального суверенитета в некоторых областях, молчаливо признают, что появление нового кризиса является лишь вопросом времени.
Those unwilling to pay the price of handing over national sovereignty in some areas tacitly accept that the eruption of a new crisis is only a matter of time.
С государственностью, кажущейся вне досягаемости, это будет лишь вопросом времени, прежде чем огромное число Палестинцев начнет требовать право голоса на выборах в Израиле.
With statehood seemingly out of reach, it will be only a matter of time before large numbers of Palestinians begin demanding the right to vote in Israeli elections.
Революция в Тунисе была только вопросом времени - народное восстание, чтобы положить конец системе, которая не смогла обеспечить свободное общество, к которому тунисское общество уже давно было готово.
The revolution in Tunisia was just a matter of time - a popular uprising to end a system that failed to deliver the free society for which the Tunisian public has long been ready.
Если Ле Пен и дальше будет главным оппонентом Макрона, то её приход к власти – и разрушение её собственной страны – станет лишь вопросом времени, как это уже произошло с Качиньским.
If Le Pen remains Macron’s primary opponent, it is only a matter of time before she will reach for power as Kaczyński did, and ruin her country.
Однако теперь, когда в США появился президент, заявляющий о готовности побеждать в таких войнах, и когда китайское правительство обещает не уступать своих позиций, неизбежный исход остается лишь вопросом времени.
But with a president who speaks of winning such wars and a Chinese government that promises not to back down, the inevitable seems only a matter of time.
В целом, учитывая затухающие поступления инвестиций Австралии, восходящий тренд уровня безработицы, инфляцию, смешанные экономические данные, и высокий оззи, мы считаем, что может быть лишь вопросом времени, прежде чем RBA понизит официальную ставку.
On the whole, given Australia’s fading investment pipeline, an upward trending unemployment rate, begin inflation, mixed economic data and the high aussie dollar, it may be only a matter of time in our opinion before the RBA cuts the OFC.
Но еще быстрее, если проживающие в Газе семьи не будут получать достаточно продуктов питания, возобновятся случаи насилия на территории Израиля, а то и начнется третья интифада, и это будет только вопросом времени.
More immediately, if Gazan families are not well fed, the recurrence of cross-border violence, if not the eruption of a third intifada, will only be a matter of time.
Я уверен, письма придут - это лишь вопрос времени.
I'm sure it's only a matter of time before the greetings cards come.
Просто вопрос времени, пока добрый самаритянин не придет.
Just a matter of time till a good samaritan steps up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité