Exemples d'utilisation de "восстаниями" en russe
В результате, вакуум был заполнен различными течениями политического ислама, терроризмом, протестными движениями, восстаниями, попытками национальных или религиозных меньшинств на государственный переворот, и стремящимися региональными гегемонами (Иран и Саудовская Аравия).
The resulting vacuum has been filled by various currents of political Islam, terrorism, protest movements, uprisings, secession attempts by national or religious minorities, and aspiring regional hegemons (Iran and Saudi Arabia).
Сегодня все чаще конфликты носят внутренний характер и по большей части связаны с оспариванием результатов выборов, внутренними восстаниями или насильственным захватом власти.
Today the conflicts were increasingly internal, and mostly linked to electoral disputes, internal rebellion, or seizure of power by force.
история Ирака насыщенна шиитскими, курдскими и даже христианскими ассирийскими восстаниями, которые были подавлены кровавым способом правящим меньшинством суннитов.
Iraq's history is replete with Shia, Kurdish, and even Christian Assyrian revolts, all put down in bloody fashion by the ruling Sunni minority.
Именно поэтому быстро меняющийся европейский политический ландшафт, переформатированный избирательными восстаниями во Франции и Греции, направленными против поддерживаемой Германией политики жесткой экономии бюджетных средств, не мог не отразиться и на европейской экономической политике.
That is why Europe's fast-changing political landscape, reshaped by electoral insurrections in France and Greece against German-backed fiscal austerity, is bound to affect Europe's economic policies as well.
Только если трансатлантическое партнерство окажется эффективным, каким оно оказалось во времена холодной войны и при окончательном разделе Европы, Запад сможет что-то сделать, чтобы реализовать надежды, вызванные арабскими восстаниями.
Only if the trans-Atlantic partnership proves effective, as it did to meet the demands of the Cold War and the end of Europe's division, can the West contribute to realizing the hopes engendered by the Arab uprisings.
С тех пор страну можно было сплотить только железным кулаком: история Ирака насыщена шиитскими, курдскими и даже христианскими ассирийскими восстаниями, которые были подавлены кровавым способом правящим меньшинством суннитов.
Ever since, the country could be held together only by an iron fist: Iraq’s history is replete with Shia, Kurdish, and even Christian Assyrian revolts, all put down in bloody fashion by the ruling Sunni minority.
Кроме того, теперь, когда Запад сосредоточен на огромных проблемах, созданных арабскими восстаниями, Иран считает, что легче отвлечь внимание в мире от его ядерной программы и обойти международный режим санкций, разработанный, чтобы помешать его усилиям обрести ядерное оружие.
Moreover, with the West focused on the formidable challenges posed by the Arab revolts, Iran finds it easier to divert the world's attention from its nuclear program, and to circumvent the international sanctions regime designed to curtail its efforts to acquire nuclear weapons.
восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии.
the Naxalite insurrection in rural central and eastern India.
Поразительно, что мы собрались здесь, чтобы поговорить о восстании пациентов, которое началось в этом году.
It's an amazing thing that we're here to talk about the year of patients rising.
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни;
democratic rotation in power, with no uprisings or massacres;
Мали, разумеется не единственная страна, столкнувшаяся с восстанием фундаменталистов.
Mali, of course, is not the only country facing a fundamentalist insurrection.
Один из ключевых поводов для восстаний Арабской весны – рост цен на продовольствие – был напрямую связан с обострившимся водным кризисом в регионе.
One key trigger of the Arab Spring uprisings – rising food prices – was directly connected to the region’s worsening water crisis.
Первые дни этого восстания имели благоприятный настрой.
The first days of the current uprising favored the people.
Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено.
The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité