Exemples d'utilisation de "восстания" en russe

<>
И вы должны распространить пламя восстания. But what you need to do is fan the flames of the revolution.
Восстания, подпитываемые наркотиками, угрожают новому демократическому Афганистану. A narcotics-fueled insurgency threatens newly democratic Afghanistan.
Эта женщина замешана в подстрекательстве восстания против короля. This woman is involved in a rebel plot against his majesty.
Во-вторых, эти восстания угрожают усилением изоляции Израиля. Second, the upheavals threaten to leave Israel more isolated.
Мой дедушка вырыл этот тоннель, когда начались восстания бродяг. My granddad built this tunnel when the vagrant raids got bad.
Западные СМИ в Ливии - журналисты или пропагандистский инструмент восстания? Western Media in Libya: Journalists or the Propaganda Arm of the Insurgency?
Он копит силы и оружие для намеченного восстания против американских сил. He is massing his forces and weapons for a determined strike against American forces.
Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане. That false story incited deadly anti-American riots in Afghanistan and Pakistan.
Сейчас все выглядит так, будто бы западные СМИ стали пропагандистским крылом восстания. In the same spirit, it looks now like the Western media have become the propaganda arm of the insurgency.
Предположительно, у министра финансов полно проблем и без волнений по поводу "восстания" машин. Presumably, a treasury secretary already has enough on his plate to have to worry about the rise of the machines.
После восстания албанцев (Освободительной армии Косово) Милошевич начал насильственную тотальную компанию по изгнанию косовских албанцев. After the rise of an Albanian insurgency, the Kosovo Liberation Army (UCK), Milosevic launched a violent, all-out campaign to expel Kosovo's Albanians.
Общественные волнения шиитов восходят к образованию государства в1932 году, а сильные конфронтации с Саудовским государством начались с восстания шиитов в соседнем Иране. Shia unrest dates back to the Kingdom's establishment in 1932, and violent confrontations with the Saudi state began with the Shia revolution in neighbouring Iran.
В 1961 году во время восстания группы бывших французских генералов во Французском Алжире испытания атомной бомбы в Сахаре прошло без сучка и задоринки. In 1961, as a group of former French generals revolted in French Algeria, an atomic-bomb test in the Sahara went off without a hitch.
«Хорошее правительство» остается самой большой общественной тревогой, и БДП знает, что кровавые восстания подорвут их заявление о том, что они представляют собой такое правительство. "Good government" remains the public's biggest concern, and the BJP knows that murderous riots will undermine its claim to be delivering such.
Подобным образом, в Иране исключительно стабильным казался режим Шаха, другого долговременного правителя, который, доведя страну до разорения, был вынужден покинуть страну из-за массового восстания в 1979 году. Similarly, few regimes seemed more stable than that of the Shah of Iran, another long-term ruler, who, having bankrupted his country, was forced to flee the fury of a mob in 1979.
Быстро приближается не только мартовская годовщина прошлогодних беспорядков в Тибете, но и 50-ая годовщина Тибетского восстания в 1959 году, которое привело к изгнанию Далай-ламы и его сторонников. Fast approaching is not only the March anniversary of last year's disturbances in Tibet, but also the 50th anniversary of the Tibetan unrest in 1959 that led to the exile of the Dalai Lama and his supporters.
Винисио Сересо, стоявший тогда во главе государства, позже сообщил правоохранительным органам, что убийство Мирны было организовано потому, что, согласно отчетам разведывательной службы, ее работа подвергала опасности усилия правительства по предотвращению народного восстания. Vinicio Cerezo, head of state at the time Myrna was killed, later informed law enforcement authorities that Myrna was "targeted" because intelligence reports indicated that her work posed risks for the counterinsurgency effort.
Партийные лидеры могут не понимать нужды народа в достаточной степени для того чтобы реагировать на такие проблемы, как коррупция, ухудшение экологической ситуации или крестьянские восстания, до того, как кризис может сделать их неразрешимыми. Party leaders may not become sufficiently attuned to the needs of China's people to respond to problems like corruption, environmental degradation, or peasant unrest before crises make them unsolvable.
Действительно, в некоторых случаях активность судебной системы была очевидна (хотя она находился в рамках конституционного права), да и средства информации делали ошибки; но поверить в то, что подобные действия могут быть связаны с религиозным экстремизмом и поддержкой военного восстания невозможно. To be sure, in some cases, judicial activism was obvious (though within the realm of constitutional law), and the media also made mistakes; but by no stretch of the imagination can these be linked to religious extremism or support for militancy.
Восстания в Будапеште, спровоцированные просочившимися записями, на которых премьер-министр Ференц Дюрчани открыто признается в том, что его правительство больше года лгало о тяжелом финансовом положении страны, являются всего лишь последним доказательством того, что по всей Восточной Европе дела действительно обстоят плохо. The riots in Budapest, incited by leaked tapes that show Prime Minister Ferenc Gyurcsany openly admitting that his government had lied for over a year about the country's dire finances, are but the latest evidence that things are going seriously wrong across Eastern Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !