Sentence examples of "восстановил" in Russian

<>
Вскоре этот шаг восстановил по-крайней мере видимость нормальности. It soon seemed to have restored some normality.
AUD / USD восстановил все свои потери после снижения ставок во вторник, а также учитывая оптимистичное заявление, это может двинуть австралийский доллар к ключевому психологическому уровню 0.8000 в ближайшем будущем. AUD/USD has recovered all of its losses following Tuesday’s rate cut, and given the optimistic statement it could extend its gains towards the key psychological level of 0.8000 in the near future.
Я восстановил старые детали, так чтобы все данные совпадали. I rebuilt the old stock parts, so the numbers match.
И восстановил Фласса в должности. Loeb's reinstating Flass as head of Narco.
Он восстановил применение идеологических кампаний, родственных тем, что использовались во время Культурной Революции, таких как требование об изучении собрания сочинений Цзяна Цзэминя членами партии. He has revived the use of ideological campaigns, akin to those used during the Cultural Revolution, such as a requirement that Party members study The Collected Works of Jiang Zemin.
Он также восстановил примерно 1660 гектаров общинных ирригационных земель, 1090 гектаров ирригационных земель, претерпевших незначительной и средней тяжести урон, и 65 километров дорог, соединяющих фермерские хозяйства с рынками. It has also rehabilitated some 1,660 hectares of community irrigation schemes, 1,090 hectares of irrigation schemes that have suffered light-to-medium damage and 65 kilometres of access roads linking farmers to markets.
Полагаясь исключительно на оборудование по обнаружению излучения, установленное в некоторых местах, и на пробы почвы, воды и воздуха - но не побеседовав ни с одним ученым с глазу на глаз - он объявил об отсутствии свидетельств того, что Ирак восстановил свою программу разработки ядерного оружия. Relying solely on radiation detection equipment at various sites and some environmental samples-but without interviewing a single scientist in private, he declared that there was no evidence that Iraq had reconstituted its nuclear weapons program.
Я восстановил его путь и нашел запись с камеры. I retraced his steps and found security footage.
Позднее УНИТА частично восстановил свой потенциал связи и реорганизовал свою структуру командования. Later UNITA recuperated part of its communications capacity and restructured its command structure.
Оно пояснило, что конфискованная собственность лиц, которые в 1945 году были лишены гражданства Чехословакии на основании принятых при Бенеше декретов, может быть возвращена в случае, если истец восстановил свое гражданство в соответствии с определенными законом процедурами. It explained that the confiscated property of persons who were deprived of Czechoslovak citizenship under the Benes decrees in 1945, may be restituted in cases where the claimant has his citizenship renewed through the procedures set by law.
В конечном итоге, разве не президент Обама «восстановил позиции Америки в мире»? After all, didn’t President Obama “restore America’s standing in the world”?
Поскольку лучшие химические компании были среди первых, кто восстановил способность приносить доход, а тенденция роста объема продаж вскоре привела к росту прибылей до рекордных отметок, они довольно быстро восстановили временно утраченный престиж. As the better chemical companies proved among the first to recover lost earning power and as their growth trend caused profits soon to go to new all-time high levels, they rather quickly regained their temporarily lost prestige.
Затем Иосиф Сталин восстановил империю, формально на основе марксизма-ленинизма, но на самом деле на основе традиционных Русских консервативных ценностей. Joseph Stalin then rebuilt the empire ostensibly on the foundation of Marxism-Leninism, but really on the foundation of traditional Russian conservative values.
Бэнкрофт восстановил его в отдел белых воротничков. Bancroft's reinstating him into the white collar division.
В отчетный период Департамент также восстановил более 300 единиц жилья для наиболее обездоленных семей; создал временные жилища, школы, клиники и водно-канализационные объекты, удовлетворяющие основные нужды беженцев из лагеря Нахр-эль-Баред в Ливане; и продолжил осуществление крупного проекта развития экологической инфраструктуры в Сирийской Арабской Республике — проекта водоснабжения и канализации в Хан-Эшие Хан-Даннуне. During the reporting period the Department also rehabilitated more than 300 shelters for special hardship cases; set up temporary shelters, schools, clinics and water and sanitation projects covering essential needs for refugees from Nahr el-Bared camp in Lebanon; and continued the implementation of a major environmental infrastructure project in the Syrian Arab Republic, the Khan Eshieh/Khan Dannoun water supply and sewerage project.
При рассмотрении апелляции в окружном суде Онтарио судья принял решение, что он не может прийти к выводу, что индейцы были введены в заблуждение в момент заключения договора 1923 года и что раздел 35 Конституционного акта 1982 года, признавая и подтверждая существование договорных прав коренного народа Канады, не создал новых прав или не восстановил права, которые были уступлены. On appeal in the District Court of Ontario, the judge found that he could not conclude that the Indians were mislead at the time of the 1923 Treaty, and that section 35 of the Constitution Act 1982, recognizing and confirming the existence of aboriginal treaty rights of the aboriginal people of Canada, did not create new rights or reconstitute the rights that had been contracted away.
Там, подлинное обилие тропической природы поражает новоприбывшего, которое я обнаружил, когда я восстановил шаги Дарвина 30 лет назад для телевизионного сериала о разнообразии природы. There, the sheer abundance of tropical nature astonishes the newcomer, as I discovered when I retraced Darwin's steps 30 years ago for a television series about the diversity of nature.
Было бы просто великолепно, если бы мировой финансовый кризис восстановил понимание того, что действительно важно. It would be an excellent thing if the global financial crisis restored a proper sense of what is important.
Анализ полугодовых заявлений о наблюдении, закупочной информации, полученной в ходе инспекций, результаты бесед и данные, полученные посредством использования компьютеров для криминалистического анализа, указывают на то, что, помимо расширения местного рынка, упомянутого выше, в период с 1999 года по 2002 год Ирак восстановил и обеспечил дальнейшее развитие своей закупочной сети для приобретения иностранных материалов, оборудования и технологий. A review of the semi-annual monitoring declarations, the procurement information obtained during inspections, interviews, and data retrieved through forensic computer exploitation indicates that, in addition to the development of the local market mentioned earlier, during the period from 1999 to 2002, Iraq had rebuilt and further developed its procurement network for the acquisition of foreign materials, equipment and technology.
Чтобы казалось, что я не контролирую ситуацию с Софией, и Кабинет, не приняв во внимание твои проблемы со здоровьем, восстановил тебя. Like I'm not in control of the situation with Sophia, so the Cabinet will look past your medical problems and reinstate you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.