Exemples d'utilisation de "впечатлению" en russe
Traductions:
tous448
impression330
experience82
effect11
idea9
feeling7
air of3
figure2
autres traductions4
Например, с точки зрения добавленной стоимости (стоимости продукции за вычетом стоимости материалов и компонентов), Китай, вопреки распространенному впечатлению, еще не является производственным центром мира.
For example, in terms of value added (the value of output after deducting the cost of materials and components), China, contrary to popular impression, is not yet the manufacturing center of the world.
Что же касается последующих возражений, то следует ясно сказать, что вопреки впечатлению, создаваемому проектом руководящих положений в его нынешнем виде, они вообще не имеют юридических последствий.
As for late objections, it should be clearly said that they had no legal effect whatsoever, contrary to the impression given by the draft guidelines as it stood.
Мировая столица впечатлений в формате конференций.
The experience capital in the world of conferences.
И нахожусь под глубочайшим впечатлением, слушая выступления участников конференции. Столько потрясающих идей, столько разнообразных взглядов.
And I think, when I listen to these incredible people here, I've been so inspired - so many incredible ideas, so many visions.
Общим впечатлением было отсутствие абсолютной свободы.
The general feeling was that there was no absolute freedom.
Впечатление строгой подозрительности в моей работе очень важно.
An air of stern suspicion is very important in my line of work.
Хотя эти цифры и производят большое впечатление, это всего лишь первый шаг на пути к экономике данных.
As impressive as this figure sounds, it is just the first step for the data economy.
Звyк может производить как приятное, так и неприятное впечатление - Джулиан Трежэр показывает 4 значимыми способами, которыми звук способен воздействовать на нас.
Playing sound effects both pleasant and awful, Julian Treasure shows how sound affects us in four significant ways.
Действительно, термин "новаторские механизмы финансирования" создает впечатление, что существуют легкие способы достижения "Целей развития в новом тысячелетии".
Indeed, the term "innovative financing mechanism" conjures the idea that there is an easy way to meet the MDG's.
И все еще ни слова от нашей отшельнической старлетки, но у меня складывается впечатление.
And still no word from our reclusive starlet, but I have a feeling.
Он производит солидное впечатление, чего нам определённо не достаёт.
He lends an air of authority that we quite happily lack.
Хотя может сложиться впечатление, что такая стратегия не полностью соответствует принципу, изложенному на диаграмме 7, УСВН подчеркивает, что при этом не производится подключение к линиям телефонной связи и что перехватываемая информация передается по радиоканалам, которые в техническом отношении являются открытыми.
While this strategy might appear to be not entirely in line with the principle outlined in figure 7, OIOS emphasizes that, there is no tapping into telephone lines involved and the intercepted information is transmitted through technically open radio channels.
Хотя рассказы о демократических сбоях могут оставить у людей, живущих в авторитарных режимах, негативное впечатление от демократии, этот эффект, скорее всего, будет краткосрочным.
Though stories of democratic dysfunction can give people living under autocratic rule a negative impression of democracy, the effect is most likely short-lived.
Если ты хочешь сделать свою идею великой, тебе нужно произвести впечатление на всё население планеты, это первое.
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité