Exemples d'utilisation de "всеобъемлющую" en russe

<>
FxPro имеет всеобъемлющую политику в отношении сотрудников. FxPro has comprehensive policies covering the conduct of employees.
Во исполнение резолюции 48/14 Комиссии по наркотическим средствам ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую стратегию на основе всесторонних консультаций с государствами-членами. Pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 48/14, UNODC is developing an overarching strategy in full consultation with Member States.
На Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 2003 года Нидерланды выступили с инициативой принять всеобъемлющую резолюцию о насилии в отношении женщин. In the UN General Assembly of 2003 the Netherlands took the initiative on an omnibus resolution on violence against women.
Мы приветствуем всеобъемлющую оценку, которой следует стать регулярным усилием. We welcome this comprehensive assessment, which should become a regular exercise.
принимая во внимание цели и задачи Декларации тысячелетия и всеобъемлющую повестку дня Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты, прав человека, устойчивого развития и миростроительства, Bearing in mind the goals and targets of the Millennium Declaration and the United Nations overarching agenda, including poverty eradication, human rights, sustainable development and peace building,
Мы предоставляем всем нашим клиентам всеобъемлющую учебную программу бесплатно. We provide a comprehensive education program for free for all our clients.
принимая во внимание цели и задачи Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и всеобъемлющую повестку дня Организации Объединенных Наций, которая включает, в частности, вопросы искоренения нищеты, прав человека, устойчивого развития и миростроительства, Bearing in mind the goals and targets of the United Nations Millennium Declaration and the United Nations overarching agenda, including poverty eradication, human rights, sustainable development and peace-building,
Перед лицом важнейших проблем нашего времени Обама взял за основу всеобъемлющую доктрину. In the face of the major challenges of our times, Obama has taken a stand with a comprehensive doctrine.
США построят первую всеобъемлющую систему защиты Земли от опасных астероидов и комет. The US will build the first comprehensive system to defend Earth from hazardous asteroids and comets.
разработает всеобъемлющую таблицу, в которую будут включены все уже разработанные Комитетом инструменты, способствующие оказанию технической помощи Create a comprehensive table, which will include all the instruments already developed by the Committee that facilitate delivery of technical assistance
По этой причине Евросоюзу следует немедленно поддержать всеобъемлющую стратегию, направленную на прекращение паники и ненужных человеческих страданий. For this reason, it is all the more urgent that the EU backs a comprehensive strategy to end the panic and stop the unnecessary human suffering.
предоставлять подросткам в школах точную и всеобъемлющую информацию о ВИЧ/СПИДе, в том числе об использовании презервативов; Provide adolescents with accurate and comprehensive information about HIV/AIDS, including condom use, in schools;
Комиссия рекомендует ЮНФПА создать всеобъемлющую базу данных, которая облегчила бы переход на систему оценки, учитывающую проектные риски. The Board recommends that UNFPA create a comprehensive database which would facilitate the implementation of a risk-based assessment model.
Лидеры Европы должны начать действовать сейчас, чтобы выработать всеобъемлющую, стратегическую концепцию, которая позволит им справиться с предстоящими трудностями. Leaders must act now to define a comprehensive strategic vision that will enable them to cope with the challenges ahead.
Необходимо разработать всеобъемлющую политику, направленную на запрещение практики, которая посягает на жизнь человека исключительно в силу его пола. A comprehensive policy has to be drawn up to abolish practices that impinge upon the life of any person purely because of sexual distinction.
Отсутствие технического и финансового потенциала, судя по всему, мешает странам разрабатывать эффективную и всеобъемлющую стратегию борьбы с бедностью. The lack of technical and financial capacity appears to have constrained countries in developing an effective and comprehensive poverty reduction strategy.
Как четко отмечено в CD/1778, какую-то универсальную, всеобъемлющую модель мер транспарентности и укрепления доверия создать невозможно. As CD/1778 makes clear, it is impossible to create a universal and comprehensive model of transparency and confidence-building measures.
Это мероприятие позволило бы, в частности, определить принципы, которые могли бы быть включены в универсальную всеобъемлющую конвенцию по космическому праву. That exercise could lead to, among other things, the identification of principles to be included in a universal comprehensive convention on outer space law.
Спустя четыре месяца после сильного землетрясения, разрушительного цунами и начала постоянных ядерных угроз, все еще предстоит запустить всеобъемлющую программу реконструкции. Four months after a major earthquake, a devastating tsunami, and the start of persistent nuclear uncertainties, a comprehensive reconstruction program has yet to be launched.
В течение последних 15 лет ЮНЕП разрабатывала всеобъемлющую серию инициатив по созданию потенциала в области экологически чистого производства и устойчивого потребления. UNEP has over the last 15 years developed a comprehensive series of capacity-building initiatives in the fields of cleaner production and sustainable consumption.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !