Exemples d'utilisation de "встают" en russe
Traductions:
tous468
stand227
get up110
get down21
rise17
move16
get off15
step12
pull4
drag3
stand up2
lift2
autres traductions39
Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают.
Their first inclination is to defend these electoral democracies on the grounds they no longer engage in killing or in torture.
Втайне или в открытую люди встают на сторону жертв, помогают им, посылая им деньги, оправдывают действия террористов-самоубийц и все больше отдаляются от поддержки и защиты Израиля.
Implicitly or explicitly, people take the side of the victims, contribute by sending money to them, declare even suicide bombers legitimate, and move ever further away from support for and defense of Israel.
И было приятно видеть как они встают на ноги.
And it felt nice, watching them get back on their feet.
Но "В горошке" они просто встают вокруг и аплодируют.
But at The Polka Dot, they just make a circle around you and clap.
Национальный долг, Детройт, прогноз стоимости валют, здравоохранение - вот какие проблемы встают перед нами.
We have national debt, Detroit, currency valuations, healthcare, all these issues facing us.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
The simple lessons he taught me are as sharp and clear in my mind as if I had heard them only yesterday.
У них свои маленькие хитрости против переедания, мелочи, из-за которых они вовремя встают из-за стола.
And they have strategies to keep from overeating, little things that nudge them away from the table at the right time.
по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
at the least, what succeeded elsewhere had to be adapted to the unique problems confronting China.
Низкие барьеры обычно означают, что общие издержки низки (если, конечно, эти барьеры не встают на пути очень больших объёмов торговли).
Low barriers typically have low costs, unless very large volumes of trade are affected.
Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС.
These questions apply most pointedly - indeed, they cannot be avoided - in the case of Turkey's possible accession to the EU.
Когда перед ВТО встают проблемы "новой экономики", такие как электронная коммерция, Индия, ЕС и Соединенные Штаты часто оказываются на одной стороне.
When "new economy" issues such as e-commerce come up at the WTO, India, the EU and the United States often find themselves on the same side.
Вы говорите людям, что они должны помыться, они идут в баню и встают под душ, но вместо воды вы пускаете газ.
You can tell them they are going to take a shower, and then instead of the water, you turn on the gas.
Г-жа Хэмпсон заявила, что в связи с данной темой встают многие вопросы и что рабочей группе следует разбить их на различные области.
Ms. Hampson said that many issues were involved in connection with this topic and that the working group should consider splitting them up into different areas.
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного.
Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Она не упускает свой шанс, хотя перед ней встают суровые проявления реальности, такие как безграмотность, безземельные крестьяне или СПИД, с которыми она вынуждена справляться.
It seizes opportunities while confronting and dealing with harsh realities, whether these are lack of education, landlessness, or AIDS.
В условиях, когда перед международным сообществом встают серьезные задачи в деле осуществления разоружения и поддержки режима нераспространения, позитивные итоги работы Группы являются особенно отрадными.
At a time when the international community faces major challenges in pursuing disarmament and upholding the non-proliferation regime, the positive outcome of the Group's deliberations is especially welcome.
Государство-участник утверждает, что в связи с решением Верховного суда и последующим присуждением компенсации встают вопросы о приемлемости, по крайней мере, некоторых претензий автора.
The State party suggests that the Supreme Court's decision and subsequent compensation raise issues of admissibility concerning some or all of the author's claims.
Когда ты организовал свою жизнь так, чтобы работать, а потом с тобой происходит такое, ты обнаруживаешь, что перед тобой встают фантастические новые обязанности, новая ответственность.
When you have organised your life for your work and then such a thing happens to you, you discover that you are faced with fantastic new responsibilities, new duties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité