Exemples d'utilisation de "встречу" en russe avec la traduction "session"

<>
Отчаявшийся отец всю встречу провёл, поглаживая ей руку. Her anguished father spent the entire session stroking her arm.
Кроме того, Председатель провел неофициальную открытую встречу с делегатами в Пятом и Шестом комитетах Генеральной Ассамблеи. Additionally, the President held an informal open session with General Assembly delegates to the Fifth and Sixth Committees.
Комитет с признательностью отметил, что в ходе сессии Комитета правительство Италии организовало во время обеденного перерыва встречу за круглым столом по теме " Астрофизика и космология через 400 лет после Галилео ". The Committee noted with appreciation that the Government of Italy had organized a lunch-time round table on the theme “Astrophysics and cosmology 400 years after Galileo” during the session of the Committee.
На основе нашего первоначального опыта в ходе диалога различных заинтересованных сторон по вопросам энергетики и транспорта в ходе девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию мы организовали встречу пяти ведущих международных научно-технических учреждений, а также обеспечили вклад многих других международных учреждений и отдельных лиц в подготовку настоящего документа. Building on our first experience at the multi-stakeholder dialogue on energy and transport at the ninth session of the Commission on Sustainable Development, we have brought together five key international scientific and engineering institutions as well as contributions from many other scientific institutions and individuals, to prepare this paper.
Я на встречи с Лигой. I'll be in session with the League.
Ты что хочешь, чтобы все наши встречи заканчивались вот так? You want all our study sessions to end like this?
На первом собрании - всего было проведено три встречи за два года. In the first session - we had three sessions over the course of two years.
И на первой встрече, они все сказали, То, что мы делаем, - не взяточничество. And in the first session, they all said, "This is not bribery, what we are doing."
Подобные посреднические встречи, как правило, проводились в соответствии с традиционными принципами и нормами, известными вождям и их народу. Such mediation sessions generally proceeded in accordance with traditional principles and norms familiar to the chiefs and their people.
Этот документ будет представлен на заключительной подготовительной сессии для информации и на Всемирной встрече на высшем уровне — для информации и официального утверждения. The document will be transmitted to the final preparatory session for information and to the World Summit for information and formal adoption.
Работая вместе, они организуют масштабные мероприятия и еженедельные учебные встречи, на которых совершенствуют навыки общения, выступления перед аудиторией, представления материала и руководства коллективом. Together they organize large-scale events and weekly educational sessions in which they refine their skills of communication, public-speaking, presenting, and team management.
поддержать содержащиеся в Дакарской стратегии расширения прав и возможностей молодежи рекомендации молодых людей, участвующих в четвертой встрече Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций. Support the recommendations concerning employment made in the Dakar Youth Empowerment Strategy by young people participating in the fourth session of the World Youth Forum of the United Nations System.
Это станет одной из центральных задач в преддверии обзорной встречи на высшем уровне, которая состоится в будущем году в начале шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. This will be a central challenge as we prepare for the review summit which will be held next year at the beginning at the sixtieth session of the General Assembly.
И на последней встрече, в Аспенском институте, мы добились от них подписания открытого письма правительству Коля того времени. Мы просили их принять участие в конвенции ОЭСР. And in the final session, at the Aspen Institute, we had them all sign an open letter to the Kohl government, at the time, requesting that they participate in the OECD convention.
На своей второй очередной сессии 2002 года КСР также впервые получил возможность заняться рассмотрением последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. CEB also had a first opportunity, at its second regular session of 2002, to address the follow-up to the World Summit on Sustainable Development.
Правительства обеих стран, кажется, убеждены, что политика, основанная на встречах руководителей этих государств (теперь уже включая совместные заседания кабинетов министров), поможет преодолеть кризис в отношениях между ними. Both governments seem convinced that more Franco-German summitry (now including joint sessions of their cabinets) will remedy their marital crisis.
Со своей стороны, Председатель Рабочей группы намерен провести неофициальные консультации до предусмотренных встреч, с тем чтобы ускорить решение вопроса, по которому, как он полагает, уже достигнут широкий консенсус. For his part, he intended to hold informal consultations in advance of the scheduled session, in order to move forward on an issue on which, in his opinion, there was already a broad consensus.
Институт принял участие в сессиях Комиссии по устойчивому развитию в 2002 году в рамках подготовительного процесса к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году. The Institute participated in the Commission on Sustainable Development (CSD) sessions in 2002 in the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development in 2002.
Данная специальная сессия Генеральной Ассамблеи знаменует завершение десятилетия усилий в целях реализации плана действий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в декабре 1990 года. This special session of the General Assembly marks the conclusion of a decade of effort for the implementation of the Plan of Action adopted at the World Summit for Children of December 1990.
На специальной сессии по положению детей международное сообщество взяло на себя коллективное обязательство выполнить остающиеся пункты повестки дня Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года. At the special session on children, the international community had made a collective commitment to completing the unfinished agenda of the 1990 World Summit for Children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !