Exemples d'utilisation de "вступающих в брак" en russe
Для заключения брака необходимо свободное и полное согласие сторон, вступающих в брак.
Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending parties.
Брак может быть заключен при наличии свободного и полного согласия вступающих в брак.
Marriage shall be entered into with the free and full consent of the intending spouses.”
подтверждает, что брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон;
Reaffirms that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses;
Условиями заключения брака являются взаимное добровольное согласие мужчины и женщины, вступающих в брак, и достижение ими брачного возраста.
The contracting of a marriage requires the voluntary consent of the couple in question, who must have reached the age of marriage.
Согласно Кодексу медицинское обследование лиц, вступающих в брак, проводится бесплатно и по их согласию в государственных и муниципальных медицинских учреждениях.
According to the Code medical examination of persons entering the marriage is conducted in state and municipal medical institutions free of charge on their consent.
В соответствии с законодательством Республики Таджикистан ни один брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак.
Under Tajik law, no marriage may be entered into without the free and full consent of the intending spouses.
Заключение брака в столь раннем возрасте представляется несовместимым со статьей 23 Пакта, которая предусматривает принцип свободного и полного согласия вступающих в брак сторон.
Marriage at such an early age does not appear to be compatible with article 23 of the Covenant, which requires the free and full consent of the intending spouses.
Вступление в брак в столь раннем возрасте вряд ли можно считать соответствующим статье 23 Пакта, согласно которой ни один брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак.
Marriage at such a young age hardly seems compatible with article 23 of the Covenant, whereby no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses.
Государства, возможно, пожелают принять законодательство, устанавливающее минимальный брачный возраст для девочек и мальчиков — 18 лет, согласно которому брак мог бы быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон.
States may wish to ensure that legislation is in place that sets the minimum age of marriage for girls and boys at 18 years, and requires that marriage be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
Комитет по правам человека подчеркнул, что брачный возраст должен быть таким, чтобы каждая из вступающих в брак сторон могла дать свое свободное и полное личное согласие в форме и на условиях, установленных законом.
The Human Rights Committee emphasized that age for marriage should be such as to enable each of the intending spouses to give his or her free and full personal consent in a form and under conditions prescribed by law.
После обнародования фамилий вступающих в брак и если бюро регистрации актов гражданского состояния убедилось в том, что на пути к браку не существует никаких юридических препятствий, оно выдает сертификат, в котором говорится, что фамилии были обнародованы и брак теперь может быть заключен.
After the publication of the banns and if the registrar is satisfied that there is no legal impediment to the marriage taking place, the registrar shall issue a certificate stating that the banns have been published and the marriage can henceforth take place.
Закон о собственности супругов, завещаниях и наследовании признает за девушкой право наследования имущества семьи, а Семейный кодекс предусматривает ее согласие как одно из условий законности брака, причем последний может быть заключен только по достижении каждым из вступающих в брак возраста в 21 полный год.
The law governing matrimonial regimes, bounties and successions gives a girl the right to inherit her family's property, and the Family Code requires consent as a condition for marriage, which may not be contracted before the age of 21 years.
принимать и обеспечивать неукоснительное соблюдение законов по обеспечению того, чтобы брак заключался только по свободному и полному согласию вступающих в брак, принять и обеспечить неукоснительное соблюдение законов в отношении минимального установленного законом возраста согласия на вступление в брак и минимального брачного возраста и при необходимости повысить минимальный брачный возраст;
To enact and enforce strictly laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, to enact and to enforce strictly laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary;
В Рекомендации одельстингу предлагается предусмотреть, чтобы любой брак, заключенный за границей до того, как обоим лицам или одному из вступающих в брак, исполнилось 18 лет, либо в отсутствие одной из сторон, считался в Норвегии недействительным, если хотя бы одно лицо имеет гражданство Норвегии или постоянно проживает в этой стране.
In the Proposition to the Odelsting, it is proposed that any marriage entered into abroad, where one or both of the parties are under the age of 18 or where the marriage was entered into by proxy, may not be recognised in Norway if at least one of the parties is a Norwegian national or permanently resident in Norway.
В своем докладе КРРЗ считает необходимым ускорить отмену пункта 6 раздела 17, с тем чтобы лица, на которых распространяется этот раздел, обладали одинаковыми с другими намибийцами правами, поскольку матримониальный режим общности имущества является более справедливым для уязвимых групп лиц, состоящих в браке, и поскольку большинство людей, вступающих в брак, рассчитывают на этот режим.
In its report, the LRDC argues that it is necessary to fast-track the repeal of Section 17 (6) in order to get the people to whom this section applies in line with the rest of Namibians; that a matrimonial regime of community of property is fairer to the vulnerable groups in marriage; and that most people have such a regime in mind when they enter into marriage.
принять и строго применять законы, призванные обеспечить, чтобы вступление в брак происходило лишь на основе свободного и полного согласия обеих вступающих в брак сторон, и, кроме того, принять и строго применять законы, касающиеся установленного законом минимального возраста согласия на вступление в брак и минимального брачного возраста и, в случае необходимости, повысить минимальный возраст вступления в брак;
To enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary;
Кроме этого, в регионе ЭСКЗА по-прежнему отмечается более значительная возрастная дифференциация мужчин и женщин, вступающих в брак, чем в других регионах мира, а это свидетельствует о том, что для арабских женщин по-прежнему характерен продолжительный фертильный период и, поскольку практика распределения рождений по периоду брака во многих странах — членах ЭСКЗА все еще внове, в этих странах высокие коэффициенты фертильности будут сохраняться на протяжении многих лет.
Also, the male-female gap in age of marriage is still wider in the ESCWA region than in other regions, suggesting that the reproductive span of an Arab woman is still very long, and since birth spacing is a recent practice in many ESCWA member countries, fertility rates will remain high for many years to come.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité