Exemples d'utilisation de "вся" en russe avec la traduction "whole of"
Traductions:
tous80105
all74244
entire2901
full1396
total757
whole of129
every one51
whole lot19
totaling8
totalling3
autres traductions597
Ложишься в кровать - и вся Гранада пред тобою!
You go to bed - and the whole of Granada before thee!
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось.
First, virtually the whole of Ireland is united against what has happened.
Но вся история и экономическая теория показывают, что такой опасности не существует.
But the whole of history and economic theory shows that there is no danger of this happening.
Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо!
Well if you're right that means that the whole of this machine is a sort of a living thing!
Кроме того, фактически вся Эритрея была засорена минами в ходе 30-летней национально-освободительной войны 1961-1991 годов.
Moreover, virtually the whole of Eritrea was infested by landmines during the 30-year war of national liberation from 1961-1991.
Если пассажир в рамках договора перевозки покупает билет, состоящий из нескольких талонов, дающих право на проезд по выбранным им линиям (например, Париж- Брюссель, Брюссель- Франкфурт, Франкфурт- Прага)- причем линии и даты перевозок надлежит выбирать в момент заключения договора,- то в силу этого факта вся перевозка по маршруту Париж- Прага регулируется Конвенцией КАПП.
If, as part of a contract of carriage, a passenger purchases a ticket comprising several vouchers authorizing him to travel on the lines of his choice (e.g. Paris-Brussels, Brussels-Frankfurt, Frankfurt-Prague), where the choice of lines and travel dates must be made when the contract is concluded, the whole of such carriage between Paris and Prague is thereby subject to CVR.
Правило 1 предусматривает, что «если женщина умирает без завещания и у нее остается муж, то вся недвижимость переходит к пережившему ее мужу», тогда как правило 2 предусматривает, что, «если мужчина умирает без завещания и у него остаются вдова и дети или потомки, вдова получает треть имущества, а дети или потомки — оставшиеся две трети, поровну разделенные между ними в порядке очередности».
Rule 1 provides that “If a woman dies intestate leaving a husband the whole of the estate shall go to him” whilst Rule 2 provides that “If a man dies intestate leaving a widow and children or issue the widow shall be entitled to one-third of the estate, and the children or issue the remaining two-thirds equally between them per stripes”.
Стачивает камень, горы, весь мир.
It wears down the clifftops, the mountains, the whole of the world.
Я хочу, чтобы весь архиепископский дворец вычистили.
I want the whole of the archbishop's palace scrubbed out.
Его Святейшество доказал свое мужество всей Италии.
His Holiness has proved his courage to the whole of Italy.
Интересно, что республиканское правительство приняло все условия Сталина.
The astounding thing is that the Republican government acceded to the whole of Stalin’s conditions.
По всему Риму разносится легенда о Приносящем дождь.
The whole of Rome echoes with inflated legend of the Bringer of Rain.
И, наконец, по всей Франции ожидается прекрасная солнечная погода.
And finally, on the whole of France is expected to Beautiful sunny weather.
Хорошо, конечно, мы можем провести границу вокруг всей Земли.
Well, of course you have to draw the boundary around the whole of the Earth.
что это слишком просто отвергать все, что заложено в религии.
I think it's too easy to dismiss the whole of religion that way.
Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе.
Making the case for enlargement is a challenge to democratic leadership in the whole of Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité