Exemples d'utilisation de "выберет" en russe

<>
Такое вознаграждение ожидает тех, кто удачно выберет акции роста. This is the kind of reward gained from selecting growth stocks successfully.
Вот будет забавно, если он выберет меня! What a fine joke if he chose me!
Или он выберет на эту роль «человека со стороны»? Or will he pick an “outsider”?
Через несколько недель Франция выберет нового президента. In a few weeks, France will elect its next president.
Решением Шарона было - одностороннее размежевание, а так же идея о том, что Израиль выберет свои собственные временные границы, принимая во внимание то, что он потребует в случае, если когда-нибудь в результате переговоров будет достигнуто соглашение. Sharon’s solution was unilateral withdrawal and the idea that Israel would decide on its own interim boundaries with a view to what it would claim if there was ever a negotiated agreement.
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации. He will most likely opt for a tactical retreat in the confrontation.
Если нажать ВВОД, Access выберет следующее пустое поле и отобразит меню. When we press Enter HERE, Access selects the next blank field and it displays this menu.
Убийца выберет момент, когда все сановники встанут в одном месте. He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still.
Если мой оператор придёт сюда, он выберет вон ту красотку а не эту. If my film guy comes in here, he's gonna pick that beauty over this one.
Теоретически может случиться, что Конгресс выберет президента и вице-президента от разных партий. It’s theoretically possible that Congress could elect a president and vice president from different parties.
И наоборот, если Греция неожиданно сама выберет вариант выхода из Еврозоны, то последствия могут быть гораздо более значительными. Alternatively, if Greece unexpectedly opts to leave the Eurozone of its own accord, the impact could be far broader.
Прежде чем отправитель выберет переопределение: Это сообщение может включать конфиденциальное содержимое. Before the sender selects an option to override: This message may contain sensitive content.
Выберет ли она путь, ориентированный на будущее и рыночный подход? Will it choose a forward-looking, market-driven path?
Я всегда думал, что он выберет кого-то с выдающимся послужным списком, того, кто служил ему верой и правдой. I always assumed he would pick someone with a distinguished record of loyal service.
2. Испания выберет партию, выступающую против мер жесткой экономии в высший правительственный эшелон. 2. Spain elects an anti-austerity party to the top levels of government later this year.
Возможно, существует шанс, что он выберет победу в битве, а не вступление в безнадежную и затяжную анархистскую войну с рынком. Maybe there is a chance that he will opt for winning the battle rather than engaging in hopeless and protracted guerrilla warfare with the market.
Если вы не будете составлять список, Facebook выберет все четыре статьи. If you leave out the list, Facebook will select all four articles.
Здоровая девушка, с арийской кровью всегда выберет парня подобно себе. A healthy girl, of Germanic blood will always choose a boy like her.
Первый выход в свет Блэр состоится сегодня вечером, как только она выберет одно из благотворительных торжеств, чтобы официально дебютировать в качестве принцессы. Blair's first public appearance will be this evening, just as soon as she picks one of these charity galas to make her official debut as princess.
ПРС, являющаяся партией бывшего президента Кумбы Ялы, выберет нового президента на своем съезде в ноябре. The PRS, former President Koumba Yala's party, will be electing a new president at its congress in November.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !