Exemples d'utilisation de "выберет" en russe avec la traduction "choose"

<>
Вот будет забавно, если он выберет меня! What a fine joke if he chose me!
Убийца выберет момент, когда все сановники встанут в одном месте. He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still.
Выберет ли она путь, ориентированный на будущее и рыночный подход? Will it choose a forward-looking, market-driven path?
Здоровая девушка, с арийской кровью всегда выберет парня подобно себе. A healthy girl, of Germanic blood will always choose a boy like her.
И если она выберет Германию, значит она поддерживает технологии и шницели. And if she chooses Germany, it looks like she stands for techno and schnitzel.
Все что необходимо - это одно поколение, которое выберет качество вместо количества. All it takes is one generation to break the cycle of choosing quantity over quality.
Если он выберет Сайму, а не тебя, он получит все, чего заслуживает. If he does choose Saima over you, he'll get everything he deserves.
При этом приложение выберет параметры, при которых заряд батареи будет расходоваться наиболее экономно. The app will choose the setting that uses the least battery.
Наверное, можно дать простой ответ: правящая партия «Народного действия» выберет преемника обычным способом. Perhaps the answer will simply be that the ruling People’s Action Party will choose a successor in the conventional way.
Это шепчущее лицо выберет еще одного фрика, которого заберёт с собой в ад. That whispering face will choose one more freak to take with him back to hell.
Если в сети есть только одна включенная консоль Xbox, приложение выберет ее автоматически. If there’s only one Xbox on your network and it’s turned on, the app will choose it automatically.
Но я понимаю, что между футболом и соревнованиями чирлидеров твой отец всегда выберет футбол. But I think that being forced to choose between hanging around a big football celebration and a cheerleader event, your father is always going to choose football.
Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания. If she chooses Rouseff's approach, she will first have to resist the temptation of perpetual re-election.
Путь развития, который она выберет в процессе преодоления нынешнего кризиса, определит будущее страны на многие годы. The path of development that it chooses as it emerges from its crisis will determine the country's future for many years to come.
Если выбран вариант «auto», Facebook самостоятельно выберет артикль для слова на английском языке («a» или «an»). When 'auto' is selected, Facebook will choose between 'a' or 'an'.
Его нынешняя кадровая стратегия заставляет думать, что, скорее всего, он выберет бескровного сатрапа – такого, как Вайно. His current personnel strategy suggests he’ll choose a bloodless satrap – someone like Vaino.
Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь. Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses.
Приложение автоматически выберет элементы, которые вы не импортировали до этого, либо вы сможете выбрать, что нужно импортировать. The app automatically selects items you haven't imported before, or you can choose what to import.
Гайс выберет нас и это большой шанс потому что игра в четверке с этим человеком может изменить твою жизнь. Geiss will absolutely choose us, and that's a big deal because being in a foursome with this man can change your life.
Если изменить режим отображения, то при повторном просмотре этого видео консоль выберет режим, который был выбран в прошлый раз. If you change the setting, each time that you watch the same video, the console will remember what you chose last time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !