Exemples d'utilisation de "выбора" en russe avec la traduction "election"

<>
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора. Some people say that democracy consists basically in elections.
Выборы без права выбора не составляют подлинную демократию, и здесь Египет сталкивается с серьезной проблемой: Elections without liberty do not constitute genuine democracy, and here Egypt faces a serious challenge:
Как вы знаете, в этом году мы отметили всеобщие выборы. Это было крупнейшее в истории человека использование права демократического выбора. You know, we just celebrated, this year, our general elections, the biggest exercise in democratic franchise in human history.
содействия укреплению внутренней демократии в политических партиях, движениях и группах, в частности в сфере выбора руководителей и кандидатов на выборные государственные должности; Promote internal democracy in political parties, movements and groups, especially when nominating leaders and presenting candidates for election.
По вопросам, связанным проблемой выбора способа контроля в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), у 56 стран-участниц нет единого мнения. On challenges ranging from election monitoring to the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty, there is no common ground among the 56 member states.
Все школьники имеют равные возможности по осуществлению выбора из дополнительных предметов и модулей и участию во внеклассной деятельности и выборах в органы школьного самоуправления. All schoolchildren have equal opportunities to choose among the optional subjects and modules, engage in extra-curriculum activities, and stand for elections to school self-government bodies.
В то время как республиканцы и демократы проходят через длительный процесс выбора кандидата для президентских выборов следующего года, обе стороны сталкиваются с тем же вопросом. As Republicans and Democrats go through the long process of selecting a nominee for next year’s presidential election, both parties face the same question.
Разделом 73 Конституции предусматривается, что выборы членов палаты представителей проводятся тайным голосованием в соответствии с системой выбора одного депутата от избирательного округа (система относительного большинства). Section 73 of the Constitution provides that the election of members of the House of Representatives shall be by secret ballot and in accordance with the first-past-the-post system (relative majority system).
в письменном виде подтверждает получение каждой заявки на утверждение плана работы по разведке, представленной согласно настоящей части, с указанием даты получения и выбора, сделанного согласно правилу 16; Acknowledge in writing receipt of every application for approval of a plan of work for exploration submitted under this Part, specifying the date of receipt and the election made pursuant to regulation 16;
Например, нельзя считать удовлетворительной ситуацию, когда участник, заключивший несовместимые соглашения, имеет право выбора, какое соглашение он будет выполнять и кто из участников соглашения должен будет удовлетвориться задействованием ответственности государств. For example, it is clearly unsatisfactory that the party that has concluded incompatible agreements will have a right of election as to which agreement it will fulfil and which of its parties will have to satisfy itself with State responsibility.
Выборы без права выбора не составляют подлинную демократию, и здесь Египет сталкивается с серьезной проблемой: его самая организованная группа, «Братья мусульмане», отвергает религиозный выбор и права личности, особенно права женщин. Elections without liberty do not constitute genuine democracy, and here Egypt faces a serious challenge: its best-organized group, the Muslim Brotherhood, rejects religious liberty and individual rights, especially the rights of women.
а Генеральное соглашение по тарифам и торговле перестало участвовать в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций с 31 декабря 1998 года; вместе с тем некоторые бывшие участники еще не сделали выбора в отношении пособий. a The General Agreement on Tariffs and Trade withdrew from the United Nations Joint Staff Pension Fund as from 31 December 1998; however, certain former participants have not yet made a benefit election.
В 2004 году КЛДЖ, приветствуя меры, принятые с целью увеличить численность женщин в Национальном парламенте95, рекомендовал Бангладеш, в частности, принять законодательство, предусматривающее прямой порядок избрания женщин в Национальный парламент, отказавшись от их выбора членами Парламента96. CEDAW in 2004, while welcoming the measures taken to increase the number of women in the National Parliament, recommended that Bangladesh, inter alia, introduce legislation providing for the direct election of women to the National Parliament rather than through selection by members of the Parliament.
Конференция, возможно, пожелает принять решение о применении процедуры выбора должностных лиц, отраженной в пункте 3 выше, с любыми поправками, а также принять решение о том, будут ли такие процедуры применяться к последующим очередным совещаниям Конференции. The Conference may wish to decide to follow the procedure for the election of officers as set forth in paragraph 3 above, with any amendments, and decide whether such arrangements would be applicable to subsequent ordinary meetings of the Conference.
ССМД имеет пользовательский интерфейс, с помощью которого пользователи данных могут ввести необходимые им индивидуальные параметры выбора и вывода данных и варианты оплаты услуг, а затем напрямую загрузить микроданные с вебсайта КНСУ (Корейское национальное статистическое управление). The MDSS has a user interface design in which data users can set individual preferences for election, extraction and payment of microdata, and then they can download the microdata immediately from the KNSO (Korea National Statistical Office) website.
Конкретные положения, касающиеся законодательной власти: статья 171 (выборы и назначение членов Сената, включая специальные округа для выбора сенаторов общинами коренных народов) и статья 176 (выборы и назначение членов Палаты представителей, включая специальные округа для этнических групп). Specific provisions relating to the legislative branch: article 171 (election and composition of the Senate; includes a special constituency for the election of senators by indigenous communities) and article 176 (election and composition of the House of Representatives; a constituency for ethnic groups is among its special constituencies).
В то время как выборы можно провести сравнительно легко, гораздо сложнее установить и поддерживать право выбора, поскольку оно требует институтов - таких, как правовая система с беспристрастными судами - которых не хватает Египту и для строительства которых требуются годы. While elections are relatively easy to stage, liberty is far more difficult to establish and sustain, for it requires institutions - such as a legal system with impartial courts - that Egypt lacks, and that take years to build.
Пусть это и нехорошо, но ЕЦБ не может заморозить свою деятельность только потому, что во Франции – или где-то еще – проходят выборы (хотя банк должен чутко реагировать на необходимость правильного выбора месяца, если корректировать ставку нужно во время предвыборной кампании). This is not good. Still, the ECB can’t go on hold simply because the French — or anyone else — are having an election (though the bank could be sensitive to the need to pick an appropriate month should a rate adjustment be needed during the election season.)
В то время как развивающиеся страны могут проводить небольшие торговые соглашения, две крупные сделки, являющиеся предметом обсуждения, Транс-Тихоокеанское партнерство (ТЭС) и Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнерство (ТИПП), все равно, что мертвы, после выбора Дональда Трампа в качестве президента США. While developing countries may pursue smaller trade agreements, the two major deals on the table, the Trans-Pacific Partnership (TPP) and the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP), are as good as dead after the election of Donald Trump as US president.
Что касается первого, то за отсутствием действительного выбора компенсации вместо реституции потерпевшей стороной, реституция (если она возможна) будет носить фактически обязательный характер, принимая во внимание значимость ценностей, связанных с обязательствами перед международным сообществом в целом, и недопустимость освобождения от ответственности за их нарушение. As to the first, in the absence of a valid election of compensation in lieu of restitution by the injured party, restitution (if it is possible) will be effectively mandatory, having regard to the importance of the values associated with obligations to the international community as a whole, and the need not to condone their violation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !