Exemples d'utilisation de "выбору" en russe avec la traduction "choosing"
Traductions:
tous14488
election6372
elections3244
choice2451
select620
selection608
option475
choosing253
selecting186
alternative107
pick31
picking24
opting9
deciding on6
sampling2
choise1
assortment1
autres traductions98
Вы также можете получить советы по выбору фото и составлению рекламы на Facebook.
You can also get tips on choosing photos and writing your Facebook ad.
Споры, возникающие между Сторонами по Контракту, рассматривает и разрешает арбитражный суд по выбору Компании.
Disputes arising between the Contract Parties shall be heard and judged by an arbitrator of the Company’s choosing
Система студенческих стипендий позволяет студентам проходить курсы обучения в зарубежных университетах по их выбору.
A system of scholarships enables students to follow courses in foreign universities of their choosing.
Как насчет того, чтобы раз в неделю, в вечер по твоему выбору, ходить на свидания?
How about once a week, on a night of your choosing, we go on a date?
Возвращайтесь к этим материалам за обновленной информацией и рекомендациями по выбору широкой аудитории для динамической рекламы.
Refer back to this content for updated information and recommendations on choosing a broad audience for your dynamic ads.
Это событие можно дополнить параметрами по вашему выбору, например, «Тип поиска» может быть «Полет», «Отель» или «Автомобиль».
This event can be enriched with parameters of your choosing, such as 'Search Type' which might be 'Flight', 'Hotel' or 'Car'.
Статья 4 закона об адвокатуре предусматривает, что любое лицо вправе обратиться за помощью к адвокату по своему выбору.
Article 4 of the Legal Profession Act provides that everyone has the right to apply to a lawyer of his or her own choosing.
Чтобы скрыть личные сведения или разнообразить внешний вид смартфона, всегда включенный экран можно закрыть изображением по своему выбору с помощью приложения YotaCover.
For privacy purposes or for fun, you can cover your always-on display by a YotaCover, a picture of your choosing.
назначать, в контексте, эксперта по своему выбору, который уполномочен оказывать содействие в проведении экспертизы и представлять устные заключения эксперту, назначаемому ex officio;
“(2) to appoint, contextually, an expert of their choosing who is entitled to assist to appraisals and submit oral deductions to the expert appointed ex officio;
После десятилетий борьбы с диктатурой и иностранным господством мы обеспечили нашу свободу и независимость в 1979 году, установив политическую систему по нашему собственному выбору.
After decades of struggle against dictatorship and foreign domination, we secured our freedom and independence in 1979 by establishing a political system of our own choosing.
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь.
Scotland Yard has "served a surrender notice upon a 40-year-old man that requires him to attend a police station at date and time of our choosing," a spokesman said.
Его делегация просит премьер-министра Соединенного Королевства г-на Тони Блэйра представить фактические доказательства, указав по своему выбору время и место в поддержку его утверждения, что Ирак разрабатывает оружие массового уничтожения.
His delegation invited the United Kingdom Prime Minister, Mr. Tony Blair, to provide factual evidence at a time and place of his own choosing to support his allegations that Iraq was developing weapons of mass destruction.
С одной стороны, мы видим первый из многих отказов от обязательств: «Торин Дубощит имеет право изменить маршрут путешествия по своему выбору, без предварительного уведомления и/или обязательств ввиду несчастного случая или ранения».
On the one hand we see the first of many liability waivers: [Thorin has] a right to alter the course of the journey at his so choosing, without prior notification and/or liability for accident or injury incurred.”
Вы можете найти их ответ на веб-сайте, который они помогли запустить, www.stickK.com., на котором вы можете заключить Контракт по обязательствам, который обязывает вас достигнуть цель по вашему собственному выбору.
You can find their answer at a Web site they helped to start, www.stickK.com., where you can make a Commitment Contract, which obliges you to reach a goal of your own choosing.
Гари приготовил мне бульон, а это просто суп, но зовется бульоном, если вы больны по какой-либо причине, и Стиви спела песню по моему выбору, которая была инструментальной, так что все прошло хорошо, да.
Gary made me a broth, which is just soup, but it's called broth if you're ill for some reason, and Stevie sang me a song of my choosing which was instrumental, so that went well, yeah.
Выбор между авторитарным испанским государством и национализмом в духе «снова сделать Каталонию великой» равноценен выбору между президентом Еврогруппы министров финансов еврозоны Йеруном Дейсселблумом и лидером французского ультраправого Национального фронта Марин Ле Пен: жесткая экономия или распад.
Choosing between an authoritarian Spanish state and a “make Catalonia great again” nationalism is equivalent to choosing between Jeroen Dijsselbloem, the President of the Eurogroup of eurozone finance ministers, and Marine Le Pen, the leader of France’s far-right National Front: austerity or disintegration.
Я, нижеподписавшийся (в дальнейшем именуемый Взломщиком), соглашаюсь отправиться в путешествие к Одинокой Горе по маршруту, который определяет Торин Дубощит, имеющий право изменить маршрут путешествия по своему выбору, без предварительного уведомления и/или обязательств ввиду несчастного случая или ранения.
I, the undersigned, [referred to hereinafter as Burglar,] agree to travel to the Lonely Mountain, path to be determined by Thorin Oakenshield, who has a right to alter the course of the journey at his so choosing, without prior notification and/or liability for accident or injury incurred.
На своей весенней встрече МВФ оказался не в состоянии взять на себя обязательство по выбору главы Фонда на основе профессиональных заслуг, независимо от национальности. Не смог он также и обеспечить распределение избирательных прав на более ограниченной легитимной основе.
At its spring meeting, the Fund failed to commit itself to choosing its head on the basis of merit, regardless of nationality, and it did not ensure that voting rights are allocated on a more limited legitimate basis.
просит Генерального секретаря провести консультации с организациями, которые в настоящее время участвуют в Административном трибунале Организации Объединенных Наций, в целях обеспечения упорядоченного перехода к какой-либо системе по их выбору, если они не собираются присоединиться к новой системе отправления правосудия;
Requests the Secretary-General to consult with the organizations which currently participate in the United Nations Administrative Tribunal with the aim of providing for an orderly transition to another system of their choosing, if they were not to join the new system of administration of justice;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité