Exemples d'utilisation de "выдвигает" en russe
Traductions:
tous238
nominate56
put forward47
push18
put forth14
bring forward4
slide out1
autres traductions98
Эти вопросы будут решаться не тем человеком, который выдвигает свою кандидатуру на пост президента в июне, а тем, чья власть гарантирована:
These issues will be decided by a man who is not running for office in June, but whose power is secure:
В связи с продолжением процесса реформ в сельскохозяйственном секторе в рамках ВТО оратор отметил со ссылкой на предложение Европейского сообщества, представленное в ВТО в декабре 2000 года, что Европейское сообщество полностью привержено данному процессу, но при этом оно признает особые потребности развивающихся стран и выдвигает предложения в этом направлении.
As to the continuation of the reform process in agriculture under the WTO, he said that, with reference to its proposal submitted to WTO in December 2000, the European Community was fully committed to the process, while recognizing the specific concerns of developing countries within that process, and had made proposals in that direction.
Эти вопросы будут решаться не тем человеком, который выдвигает свою кандидатуру на пост президента в июне, а тем, чья власть гарантирована: Аятоллой Али Хаменеи, верховным вождём Ирана.
These issues will be decided by a man who is not running for office in June, but whose power is secure: Ayatollah Ali Khamenei, Iran’s Supreme Leader.
Семья выдвигает обвинения в нанесении побоев.
The family is gonna press charges of assault and battery.
Партия Перонистов не выдвигает единого кандидата.
The Peronist Party has not rallied around a single candidate.
Пoль Кольер выдвигает новые принципы восстановления разрушенного государства
Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы:
But the interlinking of consulting and auditing practices puts other perverse incentives in place:
Ещё я должна сказать, что семья выдвигает обвинения в нанесении побоев.
I have to tell you also that the family is gonna press charges of assault and battery.
Гринспен выдвигает похожие доводы в свою защиту и в отношении жилищного кризиса.
Greenspan mounts a similar defense concerning the housing bubble.
Аристотель выдвигает иное обоснование тому, что лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам.
Aristotle had a different reason for saying the best flutes should go to the best flute players.
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
Each of these groups is making different, if not contradictory, demands.
Бычья сделка USD: FOMC сокращает QE и/или выдвигает более подробную стратегию выхода
BullishUSD Trade: FOMC Tapers QE and/or Lays More Detailed Exit Strategy
Автор выдвигает претензию в связи с его осуждением в соответствии с третьим судебным решением.
The author raises a complaint about his conviction under the third judgement.
Этот вопрос выдвигает на первый план проблематичное отношение международного гуманитарного законодательства к использованию силы.
This question highlights the problematic relationship of international humanitarian law to the use of force.
Гибкое применение существующих источников данных выдвигает определенные требования к законодательству, регулирующему регистры и управление ими.
The flexible use of existing data sources places demands on the legislation governing registers and their administration.
Наоборот, Европейский экономический и валютный союз выдвигает евро как основной актив в эти смутные времена.
On the contrary, Europe's Economic and Monetary Union is proving a major asset in these tumultuous times.
По правде говоря, сегодня ни один европейский политик глобального значения не выдвигает предложений, вызывающих широкий резонанс.
Indeed, today no European political figure of global stature offers an ambition that resonates.
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы: стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
But the interlinking of consulting and auditing practices puts other perverse incentives in place: an incentive to please the clients, who dislike unfavorable reports.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité