Exemples d'utilisation de "выдвинули" en russe

<>
Traductions: tous432 nominate172 put forward153 autres traductions107
Комитет отметил сообщение правительства о том, что 7 октября 1998 года был проведен национальный семинар по вопросам равенства в области занятости, на котором представители различных слоев общества выдвинули предложения по приведению в соответствие трудового законодательства с меняющимися социальными условиями и сегодняшними условиями труда женщин. The Committee noted the Government's indication that a National Seminar on Equity in Employment was held on 7 October 1998 at which different sectors of society made proposals with the aim of adapting the labour legislation to changing social conditions and to women's present-day working conditions.
Режим Мугабе и представители оппозиционной партии «Движение за демократические перемены» (ДДП) провели на днях предварительную встречу в Южной Африке, в ходе которой представители ДДП выдвинули условия для проведения обстоятельных переговоров. The Mugabe regime and the representatives from the opposition Movement for Democratic Change (MDC) had a preliminary meeting in South Africa the other day, in which the MDC laid down conditions for substantive negotiations.
И они выдвинули самые разные идеи. And they came up with all kinds of ideas.
Её выдвинули на конкурс двойников принцессы Маргарет. Entered her in the Princess Margaret lookalike contest.
Правда ли, что семьи жертв выдвинули гражданский иск? Isn't it true the victims' families have filed a civil lawsuit?
Франция, Россия, Германия и Саудовская Аравия выдвинули аналогичные требования. France, Russia, Germany, and Saudi Arabia have made similar calls.
Поражает то, с каким каменным лицом русские выдвинули это утверждение. It was amazing that the Russians could make this argument with a straight face.
Во многих странах Шрёдеру выдвинули бы обвинение в злоупотреблении служебным положением. In many countries, Schroeder would now be charged with the crime of conflict of interest.
Натовские бомбардировки Сербии и Косово вновь выдвинули эти проблемы на первый план. NATO's bombing of Serbia and Kosovo has highlighted these problems again.
Нынешние президентские выборы в Бразилии снова выдвинули МВФ в центр международных дебатов. Brazil's current presidential election campaign has again brought the IMF to the center of international debate.
Экономические реформы и либерализация торговли выдвинули на первый план необходимость регулирования вопросов конкуренции. Economic reforms and trade liberalization had brought to the forefront the need to address competition issues.
В дальнейшем участники той встречи выдвинули концепцию облачного интеллекта — так сказать, глобального мозга. As talks continued, they lit on the concept of a cloud-based intelligence, a global brain.
Просто родители выдвинули обвинения в нападении и нанесении побоев, а это не моя специализация. It's just that the parents are pressing charges for assault and battery, and that's just not my area of expertise.
Участники семинара выдвинули более десятка предложений, касающихся использования лунных и астероидных ресурсов в интересах СОИ. Participants in the La Jolla workshop proposed more than a dozen SDI applications for lunar and asteroid resources.
Некоторые члены ЕС, такие как Германия, должны добиваться тех ожиданий, которые они недавно выдвинули остальным государствам. Some EU members, like Germany, must live up to the expectations they have recently raised.
Подобным образом, крайне левые, которые вместе выдвинули шесть кандидатов в президенты, были в политическом плане уничтожены. Likewise, the extreme left, which together put up six presidential candidates, was politically annihilated.
Мы уже выразили нашу благодарность и признательность Пакистану и Филиппинам, которые совместно выдвинули эту важную инициативу. We have expressed our thanks and gratitude to Pakistan and the Philippines, the two sponsors of this highly appreciated initiative.
Два других республиканских кандидата – губернатор Огайо Джон Кейсич и сенатор от Флориды Марко Рубио – также выдвинули идеи конструктивных реформ. Two other Republican candidates, Ohio Governor John Kasich and Florida Senator Marco Rubio, have also raised constructive reform ideas.
Он, конечно, прав: все шесть правых и центристских партий, часто грызущиеся друг с другом, выдвинули его своим общим кандидатом. He has a point, of course: all six right-of-center parties, often at each other’s throats, are behind his candidacy.
«Раньше я об этом не слышал, а поэтому их следует похвалить за то, что они выдвинули новые доводы», — говорит он. “I’ve not heard it before, so they’re to be praised for making a new argument,” he says.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !