Exemples d'utilisation de "выделила" en russe
Я снова выделила глицин зеленым, аланин красным, а серин, буквой S, розовым.
So I've colored in the glycines again in green, alanine in red, and the serines, the letter S, in purple.
Австралия выделила большие деньги на увеличение производства продуктов питания, что согласуется с предложениями Испании.
Australia put real money on the table for increased food production, along the lines that Spain is proposing.
Генеральная Ассамблея, которая придает большое значение работе Суда, в 1999 году выделила ему четыре дополнительные должности.
The General Assembly, which attaches great importance to the work of the Court, in 1999 granted it four additional posts.
Специальный докладчик выделила в качестве одной из серьезных проблем взаимосвязь ВИЧ/СПИДа с правами человека женщин.
The Special Rapporteur identified the interconnection between HIV/AIDS and women's human rights as a major area of concern.
ПРООН на постоянной основе выделила двух сотрудников для ускорения выверки расхождений в отчетности ПРООН и отчетности учреждений.
UNDP has assigned two examiners on a full-time basis to intensify the reconciliation of differences between agencies and UNDP books.
В 1977, на Валентинов день она выделила смертельный вирус от больной девочки из Индии по имени Шанти.
On Valentine's Day, 1977, she recovered a deadly virus from a sick Indian girl named Shanti.
С тех пор как Рэйчел выделила меня из толпы, и не только за мой стильный вид и сексапильность.
Since rachel picked me out of a crowd, And not just for my looks, style, and raw sexuality.
Кроме того, среди самых важных проблем, стоящих сегодня перед миром, Лагард выделила три и начала работать над их решением.
In addition, Lagarde has identified, and acted on, three of the most important challenges facing today’s world.
Когда МООНСГ разобралась в этой ситуации, она выделила нам собственных сотрудников полиции для обеспечения безопасности нашего нового главы полиции.
When MINUSTAH understood the situation, it sent us their own police officers to help ensure the security of our new police chief.
В этой связи она выделила, например, важность подготовки общинных лидеров для обеспечения более активного участия гражданского общества на местном уровне.
Thus, it has emphasized, for example, the training of community leaders to provide better local participation by civil society.
21 вид различается на основе филогенеза, древа эволюции, что показывает их генетические взаимоотношения, желтым я выделила пауков, прядущих круглую паутину.
The 21 species are indicated here by this phylogeny, this evolutionary tree, that shows their genetic relationships, and I've colored in yellow the orb-web-weaving spiders.
В области информационных технологий Миссия выделила и обучила персонал для решения возникающих технических проблем на всех своих объектах по всему району Миссии.
In the area of information technology, the Mission identified and trained personnel as trouble shooters in all its facilities throughout the mission area.
Швейцария также выделила один миллион швейцарских франков на лекарства в июне 2006 года при содействии Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC).
Switzerland also gave one million Swiss Francs for medicines in June 2006 through the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC).
Как сообщалось в статье, Саудовская Аравия выделила значительные средства на вооружение, а ЦРУ, действуя по приказу Обамы, занялось обеспечением организационной поддержки и обучением.
As the account explained, Saudi Arabia provides substantial financing of the armaments, while the CIA, under Obama’s orders, provides organizational support and training.
В 2008 году Малавийская сеть по борьбе с торговлей детьми выделила средства на проведение исследования, ставящего целью оценку масштабов торговли людьми в стране.
The Malawi Network Against Child Trafficking (MNACT) has in 2008 commissioned a study to assess the extent of human trafficking in Malawi.
Кроме того, Япония уже выполнила свои принятые на конференции в Осло в 2004 году обязательства и выделила помощь на сумму, превышающую 1 млрд. долл.
Japan has to date already fulfilled its commitment made at the Oslo conference in 2004 by disbursing more than $ 1 billion.
Она выделила 3198 евро на оплату услуг одного французского эксперта в связи с осуществлением субрегионального проекта подготовки кадров в Абиджане в октябре 2001 года.
It funded in an amount of € 3,198 the mission of a French expert in connection with subregional training in Abidjan in October 2001.
Миссия подчеркнула далее ответственность временных институтов за совместные с МООНК усилия по обеспечению полного осуществления резолюции 1244 (1999) и особо выделила важность всестороннего сотрудничества с Трибуналом.
The Mission further underlined the provisional institutions'responsibility for working together with UNMIK for the full implementation of resolution 1244 (1999) and stressed the importance of full cooperation with the Tribunal.
МПП выделила значительные финансовые ресурсы на проведение гендерной политики в рамках своего регулярного двухгодичного плана управления на 2004-2005 годы и включила ее в бюджеты по программам.
Substantial financial allocations were made by WFP for the implementation of the gender policy under its regular biennial management plan 2004-2005 and mainstreamed into programme budgets.
Москетта не хочет говорить, какая фирма выделила деньги на его сооружение, однако журналисты «Huffington Post» провели расследование и выяснили, что билборд находится в собственности компании JC Decaux.
Moschetta won’t reveal which company donated the board, but research by the Huffington Post reveals that JC Decaux owns that property.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité