Exemples d'utilisation de "вызвало" en russe avec la traduction "trigger"

<>
Разрушение больницы - вот что вызвало временной сдвиг. Demolishing the hospital is what triggers the timeshift.
Что же вызвало такой необычный рост международной преступности? So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime?
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию. The proposal not only failed, but also triggered a political backlash.
Это вызвало бурные протесты – и решительные ответные меры – со стороны торговых партнеров Америки. This triggered vehement protests – and strong retaliation – from America’s trading partners.
Решение вызвало серьезный отклик из Китая, где студенты провели демонстрации против его визита. The decision triggered a severe response from China, where students held demonstrations against his visit.
Это резкое восстановление вызвало снижение медвежьих ставок на 16 процентов и 23 процента соответственно. This sharp recovery helped trigger a reduction in bearish bets by 16% and 23% respectively.
Заявление Коми вызвало бурную реакцию, но оно пока не оказало заметного влияния на гонку. Comey’s announcement triggered an uproar, but it hasn’t so far had a notable impact on the race.
В частности, проведение нефтепоисковых работ на землях коренных народов вызвало сопротивление со стороны некоторых общин. In particular, oil exploration activities on indigenous lands had triggered resistance in some communities.
Это было такое же изменение прогноза инфляции, что вызвало неожиданное ослабление 31 октября прошлого года. It was such a change in the inflation forecast that triggered the surprise easing on 31 Oct last year.
Когда летом 2006 года лопнул американский «пузырь» недвижимости, это вызвало глобальный финансовый кризис и рецессию. The bursting of America’s housing bubble in the summer of 2006 triggered the global financial crisis and recession.
Это спровоцировало попытки радикального пересмотра целей центральных банков – и вызвало сомнения в целесообразности сохранения их независимости. This has triggered a search for a radical redefinition of central banks’ objectives – and has cast doubt on the appropriateness of maintaining their independence.
Металл также прорвался назад ниже ключевой отметки $1307 сегодня утром, что, вероятно, вызвало в процессе череду стоп-лосс приказов. The meal has also broken back below the pivotal $1307 mark this morning, which probably triggered a batch of stop loss orders in the process.
Распространение банкротства вызвало серьезный кредитный кризис, который привел к глубокому экономическому спаду, а с ним и к резкому росту безработицы. The spread of bankruptcies triggered a severe credit crunch, which triggered a deep recession and with it a brutal rise in unemployment.
Сильное понижение цены сырой нефти вызвало одинаковый рост длинных и коротких позиций. В итоге, величина чистых позиций за неделю осталась неизменной. The big move lower in crude oil triggered an equal rise in both long and shorts which left the net position unchanged on the week.
На долгосрочной картине разрыв ниже психологического барьера 0.8000 (R3) является движением, которое вызвало продолжение долгосрочного нисходящего тренда, на мой взгляд. As far as the bigger picture is concerned, the break below the 0.8000 (R3) psychological hurdle is the move that triggered the continuation of the longer-term downtrend in my view.
В семнадцатом веке в Европе, местное религиозное восстание чешских протестантов против католического Габсбургского императора Фердинанда II вызвало политический пожар той эпохи. In seventeenth-century Europe, a local religious uprising by Bohemian Protestants against the Catholic Habsburg Emperor Ferdinand II triggered that era’s conflagration.
Первой силой был Михаил Горбачев, который одобрил событие - открытие границы между Австрией и Венгрией, - которое вызвало цепочку других событий, приведших к воссоединению. The first actor was Mikhail Gorbachev, who approved the act - the opening of the border between Austria and Hungary - that triggered the chain of events leading to reunification.
Мы видели это в течение первых четырех дней нового года, когда внезапное падение китайского фондового рынка вызвало финансовый хаос по всему миру. We saw this in the first four days of the year, when the sudden fall in the Chinese stock market triggered January’s global financial mayhem.
В-пятых, падение цен на нефть вызвало спад котировок на американские и мировые ценные бумаги, а также пиковые всплески в кредитных спредах. Fifth, the decline in oil prices is triggering falls in US and global equities and spikes in credit spreads.
Что касается общей картины, то разрыв ниже психологического барьера 0.8000 (R2), на мой взгляд, является движением, которое вызвало продолжение долгосрочного нисходящего тренда. As far as the bigger picture is concerned, the break below the 0.8000 (R2) psychological hurdle is the move that triggered the continuation of the longer-term downtrend, in my view.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !