Exemples d'utilisation de "выиграет" en russe avec la traduction "benefit"
Существует практически всеобщей консенсус, что от опасного потепления планеты не выиграет никто.
There is near-universal agreement that no one will benefit from a dangerously warmer planet.
Пусть на публичном слушанье судья выяснит, кто именно выиграет от этой сделки.
Let a public hearing before a judge reveal exactly who will benefit from this deal, and let parliament examine all of the agreement's terms and secret protocols.
Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики.
The regional economy would benefit from closer coordination of exchange-rate and monetary policies.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
The EU would benefit as well, by contributing to the stabilization of a highly volatile area.
В случае Рио, можно утверждать, что город выиграет от улучшения международного аэропорта и центрального порта.
In Rio’s case, one could argue that the city will benefit from improvements to its international airport and downtown port.
Афганистан и, следовательно, США, станут гораздо безопаснее, мир станет гораздо здоровее, и экономика США сильно выиграет.
Afghanistan, and hence the US, would be far safer, the world would be far healthier, and the US economy would benefit enormously.
Точно так же ленивый лидер вряд ли выиграет, если растущие пробелы заставят еще больший рост розничной цены.
Similarly, the procrastinating leader is unlikely to benefit if ever-widening gaps force an even bigger retail-price rise when the day of reckoning comes.
Надо отметить, что такие прогнозы вполне могут оказаться точными; и если это случится, остальной мир только выиграет.
To be sure, such predictions may well prove accurate; if they do, the rest of the world will benefit.
Япония, где зарплаты стагнируют, несмотря на очевидный дефицит рабочей силы, возможно, больше других выиграет от подобного решения.
Japan, which faces stagnant wages, despite apparent labor shortages, may stand to benefit the most from this approach.
В некоторой степени каждый выиграет от этого, так как правительства будут иметь меньше возможностей подвергать цензуре информацию.
To some extent, everyone will benefit from this, because governments will be less able to censor information.
Хотел бы напомнить вам, что из дела такого масштаба могут извлечь выгоду только те адвокаты кто выиграет это дело.
I would remind you that the only attorneys who benefit from cases of this magnitude are ones who have emerged victoriously.
Пусть же этот «спутниковый момент» станет поводом для настоящего и плодотворного сотрудничества с Китаем, от которого выиграет весь мир.
Let this be a “Sputnik moment” that prompts a genuine, fruitful cooperation with China, a cooperation where the entire world benefits.
Факт, что если предоставить женщинам образование, работу, возможность контролировать свой доход, наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество.
It is a fact that giving women education, work, the ability to control their own income, inherit and own property, benefits the society.
В дальнейшем постепенное расширение доступа к материалам Луны позволит «разогнать» самодостаточную опирающуюся на космос экономику, от которой выиграет глобальная экономическая система.
In this way, gradually increasing access to lunar resources may help “bootstrap” a self-sustaining space-based economy from which the global economy will ultimately benefit.
В частности, регион выиграет от субсидий местным предпринимателям, льготного финансирования и кредитов иностранным инвесторам, а также бюджетной поддержки со стороны правительства.
Specifically, the region would benefit from grants to local entrepreneurs, concessional financing and loans to foreign investors, and budgetary support from the government.
Как я убежден, в той трудной ситуации, с которой сталкивается Конференция, она колоссально выиграет от Вашего длительного опыта и дипломатического искусства.
I am convinced that the Conference on Disarmament will benefit immensely from your long experience and diplomatic skills in the difficult situation which it faces.
Политический гений людей, которые построили государство всеобщего благосостояния, заключался в понимании ими того, что от этого средний класс выиграет больше, чем бедные.
Indeed, the political genius of the men who built the welfare state was their insight that it would benefit the middle class even more than it would benefit the poor.
Во-первых, даже если каждый долговой держатель извлечёт из этого выгоду, он выиграет ещё больше, если все снизят номинальный долг, а он нет.
First, even if each individual debt-holder benefits, he or she will benefit even more if everybody else cuts the face value of their debt and he or she does not.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité