Exemples d'utilisation de "выполнение" en russe avec la traduction "accomplishing"

<>
Выполнение первой задачи, вместе с сокращением чрезмерных правительственных расходов, помогло бы в выполнении второй задачи. Accomplishing the first of these would, together with reduction of excessive government expenditures, help to achieve the second.
Выполнение первой задачи, вместе с сокращением чрезмерных правительственных расходов, помогло бы в выполнении второй задачи. Accomplishing the first of these would, together with reduction of excessive government expenditures, help to achieve the second.
МССБ продолжают добиваться заметных успехов в выполнении своей миссии и обеспечении должной координации с операцией «Несокрушимая свобода». ISAF continues to make solid progress in accomplishing its mission and good coordination with Operation Enduring Freedom.
Целенаправленный подход к разработке программы выборочного химического обследования и анализа даст возможность определить эффективную по затратам стратегию выполнения поставленных в этом исследования требований к экологическому анализу. A targeted approach to the design of the chemical sampling and analysis programme would provide a cost-effective strategy for accomplishing the environmental testing requirements of the proposed study.
Как показали результаты текущей сессии, некоторые успехи действительно были достигнуты в выполнении основной задачи Специального комитета- создании условий, позволяющих несамоуправляющимся территориям продемонстрировать свою волю по вопросу, связанному с их соответствующим статусом, посредством правомочных актов самоопределения. The results of the current session demonstrated that some progress had indeed been made in accomplishing the central task of the Special Committee: establishing conditions that would enable Non-Self-Governing Territories to demonstrate their will on the issue of their respective status through valid acts of self-determination.
Далее, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы передать свои поздравления Высокому представителю по вопросам разоружения Сержиу ди Кейрусу Дуарти и пожелать ему успехов в выполнении его грандиозной задачи в области содействия делу разоружения. I would also like to take this opportunity to express my felicitations to Mr. Sergio de Queiroz Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and to wish him success in accomplishing his immense responsibility to promote the cause of disarmament.
Я впервые беру слово под вашим председательством, и мне хотелось бы, пользуясь случаем, сердечно поздравить вас со вступлением на председательский пост и заверить вас, что вы можете рассчитывать на безоговорочную поддержку швейцарской делегации в выполнении вашей задачи. I am taking the floor for the first time during your term of office, and I would like to take this opportunity to congratulate you warmly on taking the Chair and assure you that you can count on the unreserved support of the Swiss delegation in accomplishing your task.
Время впереди, действительно, хлопотное, и мне хотелось бы заранее выразить свою признательность как членам Комитета, так и Группе по наблюдению, в особенности г-ну Барретту, которому придется посвятить много времени и усилий успешному выполнению этих многочисленных задач. Indeed, busy times lay ahead, and I wish to express my appreciation in advance to the members of the Committee, and to the Monitoring Team, in particular Mr. Barrett, who will have to dedicate much time and effort to successfully accomplishing these many tasks.
Спрос на водителей из числа национальных кадров особенно высок в региональных представительствах, где сосредоточена работа этих секций, поскольку дороги там находятся в значительно более плохом состоянии, а знание местных дорог имеет гораздо более важное значение для выполнения поставленных задач. The requirement for national drivers is particularly crucial in the regional outposts, where activities of these sections will be focused, as the roads are much more dilapidated and knowledge of local roads is much more essential for accomplishing the tasks.
Надбавка за квалификацию- этот компонент направлен на вознаграждение работника за полученный профессиональный опыт и квалификацию (в дополнение к квалификации, необходимой для выполнения вверенной ему функции), которые были получены в ходе профессиональной подготовки и опыта в направлении развития " горизонтальной карьеры " служащих-специалистов, не занимающих руководящие посты. Qualifications allowance- this component rewards the service experience and qualification of employees (in addition to the qualification needed for accomplishing the work) gained through trainings and experiences which aims at developing the “horizontal career” for professions, which do not have managing positions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !