Ejemplos del uso de "выполняющими" en ruso

<>
Благодаря введению вышеуказанных нормативных требований предполагается, в частности, установить постоянный контроль и наблюдение за учреждениями, выполняющими эти операции, а также обеспечить установление личности их владельцев и управляющих и тем самым не допустить функционирования неофициальных систем передачи денежных средств и ценных бумаг и их использования для финансирования терроризма. The establishment of the foregoing legal requirements is meant, among other things, to ensure control and continuing oversight over entities engaging in such transactions, to identify and know their owners and administrators and, in so doing, prevent the operation of informal money/value transfer schemes and the use of such schemes for funding terrorism.
Цель исследования заключалась в установлении того, сократилась ли разница в оплате труда между женщинами и мужчинами, выполняющими работу равной ценности, в результате изменений в Законе о равных возможностях. The aim of the study was to find out whether pay disparities between women and men performing work of equal value had narrowed as a result of the changes to the Equal Opportunities Act.
Россиян часто (и, я считаю, несправедливо!) изображают пассивными овцами, покорно выполняющими приказы своих властей. Russians are often (unfairly, I would argue!) portrayed as passive sheep, and as submissive to whatever dictates the authorities make.
Согласно разделу 60 (1) (b) Закона о предупреждении и пресечении деятельности по отмыванию денег 1996 года с внесенными в него поправками, Совет министров имеет право поручать тем или иным надзорным органам осуществлять контроль за лицами или организациями, выполняющими соответствующие финансовые операции, о которых говорится в Законе. The Council of Ministers has the power according to Section 60 (1) (b) of the Prevention and Suppression of Money Laundering Activities Law of 1996, as amended, to designate Supervisory Authorities for persons or entities carrying out relevant financial business prescribed in the Law.
Кроме того, Главный сотрудник по бюджету также контролирует финансовые аспекты выполнения проектов с быстрой отдачей посредством применения более совершенных систем и процедур внутреннего контроля за их осуществлением, принимает последовательные меры для того, чтобы обеспечить реализацию этих проектов в утвержденные сроки и представление выполняющими их партнерами должным образом оформленных и поддающихся проверке документов. In addition, the Chief Budget Officer also oversees the financial aspects of the execution of quick-impact projects by implementing better internal controls and procedures on the management of these projects, initiates consistent follow-up to ensure that the projects are executed in approved time frames and proper auditable records are submitted by the implementing partners.
Изготовителям следует рассмотреть возможность замены бериллия в медных сплавах и бромированных огнезащитных добавок к пластмассам, применяемым в мобильных телефонах, имеющимися альтернативными сплавами или иными материалами, выполняющими ту же функцию. Manufacturers should consider substituting beryllium in copper alloys and brominated flame retardants in plastics used in mobile phones with available alternative alloys or other materials that perform the same function.
Фактический объем информации, необходимой для того, чтобы счет-фактура был действенным и эффективным торговым документом, будет определяться торговыми партнерами (заказчиком и поставщиком или другими сторонами, выполняющими их роли в ходе торговой сделки) и/или будет зависеть от нормативно-правовых, регулирующих или административных требований. The actual amount of information needed to make the invoice an efficient and effective trade document will be agreed between the trading partners (customer and supplier or the other roles these parties assume in the trade transaction) and/or will determined by the legal, regulatory or administrative requirements.
На практике это приведет к неравенству между сотрудниками, выполняющими одну и ту же работу, но при этом, — поскольку одни будут иметь срочные контракты, а другие — непрерывные, — имеющими разные гарантии занятости. In practice, the consequence would be inequality between staff members performing identical functions, but, because some had fixed-term contracts and others continuing contracts, with differing job security.
" Претензии или судебные иски в отношении всего сказанного или написанного и совершенного при исполнении служебных обязанностей представителями КС/СС или ее вспомогательных органов, членами, заместителями членов, экспертами и другими лицами, выполняющими поручения КС/СС или ее вспомогательных или официальных органов или секретариата, направляются Исполнительному секретарю. “Claims or legal process in respect of words spoken or written and acts performed in an official capacity by representatives of the COP/MOP or its subsidiary bodies, members, alternate members, experts and others performing services for the COP/MOP or its subsidiary and constituted bodies or the secretariat, shall be transmitted to the Executive Secretary.
Италия установила и поддерживает тесные связи сотрудничества с учреждениями, выполняющими аналогичные КФБ функции в других странах, и она приняла активное участие в подготовке общего списка стран Группы семи, а также списка совместно с Соединенными Штатами, оба из которых были представлены Совету Безопасности Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 1390. Italy has established close and ongoing cooperation with agencies performing similar functions to the CSF in other countries, and has made an active contribution to the drafting of the joint list of the G7 countries, as well as a joint list with the United States, both of which have been put to the UNSC in the framework of Resolution 1390.
В январе 2007 года ИМО начала всеобъемлющий пересмотр Международной конвенции о стандартах подготовки, несения вахты и дипломировании моряков 1978 года с целью включения в нее соответствующих требований, касающихся вопросов безопасности, в дополнение к тем требованиям, которые уже были включены в Конвенцию в связи с моряками, выполняющими обязанности судовых офицеров по вопросам безопасности. In January 2007, IMO started a comprehensive revision of the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, of 1978, with a view to including therein appropriate security-related requirements in addition to those that have already been included in connection with the seafarers who perform duties as ship security officers.
Испрашивается создание в общей сложности 568 новых должностей национальных сотрудников, из которых 466 предлагаются для преобразования в штатные должности, занимаемые индивидуальными подрядчиками и временными поденными работниками, выполняющими функции, требующие наличия квалификации и относимые к основным видам деятельности, осуществлять которую необходимо на постоянной основе, главным образом в Секции охраны и безопасности и Отделе комплексного обслуживания. A total of 568 new national posts are requested, 466 of which are for the regularization of individual contractors and casual daily workers who are performing skilled functions that are core activities required on a continuing basis, largely in the Security and Safety Section and Integrated Support Services.
Как проверить, что шаг выполнен? How do you know this step worked?
Действие 3. Выполнение чистой установки Action 3: Perform a clean installation
Выполнение платежа по счету клиента. Make a payment to a customer's account.
Метод выполнения этих требований должен быть двухэтапным. One way to meet these needs would be to have a double trigger.
Мы гарантируем Вам тщательное выполнение. We assure you that your order will be carried out as quickly as possible.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. And fulfilling this mission of evoking the full potential of flavor.
Выполнение действий на панели операций. Complete actions on the Action Pane.
Однако многие развивающиеся страны уже сделали немало для выполнения этих условий. Many developing countries, however, are well on their way to achieving these preconditions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.