Exemples d'utilisation de "выработки" en russe

<>
Необходимо также предпринимать более активные усилия в целях повышения эффективности работы отдельных сотрудников за счет, в частности, увязки программ профессиональной подготовки персонала с нормами выработки и оценкой выполнения работы. Greater efforts were also needed to raise the performance and productivity of individual staff members by, inter alia, linking staff training programmes with workload standards and performance measurement.
Подземные горные выработки, не включенные в приложение I. Underground mining, as far as not included in annex I.
Провинция Онтарио занимается разработкой норм выбросов для существующих работающих на угле коммунальных котлоагрегатов для выработки электроэнергии и предлагает норму по энергомощности и использование целевого показателя выбросов. Ontario develops emission regulations for existing coal- and oil-fired electric utility boilers and proposes a standard on electricity output and the use of an emission cap.
Проведенный с руководителями Департамента обмен мнениями не убедил Комитет в том, что Департамент прилагает достаточные усилия для повышения эффективности работы отдельных сотрудников за счет, в частности, увязки программ профессиональной подготовки своего персонала с нормами выработки и оценкой выполнения работы. From its exchange of views with managers of the Department, the Committee is not convinced that the Department has made sufficient efforts to raise the performance of individual staff members by, inter alia, linking its staff training programmes with its workload standards and performance measurement.
Консультативный комитет вновь напоминает о резолюции 57/283 B Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря разработать методы и показатели оценки работы конференционных служб с общесистемной точки зрения, признала необходимость разработки или обновления существующих норм выработки и предложила Генеральному секретарю продолжить разработку показателей результатов работы для оценки качества выполняемых лингвистическими службами функций. The Advisory Committee recalls once again General Assembly resolution 57/283 B, in which the Assembly requested the Secretary-General to develop methods and indicators for assessing the performance of conference services from a full-system standpoint, recognized the need to develop or update existing workload standards and invited the Secretary-General to further develop the performance indicators in order to evaluate the functions performed by the language services.
Это требует соответствия формата и содержания докладов о деятельности и оценке нормам и потребностям межправительственных органов, а также учета реальностей выработки оперативных решений в органах Секретариата. That required that the format and content of performance and evaluation reports should meet the standards and needs of intergovernmental bodies and should be appropriate to the realities of operational decision-making in Secretariat bodies.
Нормы выработки и показатели выполнения работы Workload standards and performance measures
Гены посылают указания для выработки белков. Genes send the instructions to make proteins.
Для выработки надлежащего ответа необходим точный диагноз. A sound diagnosis is necessary in order to devise an appropriate response.
И это невероятно важно для выработки стратегии. But that's enormously important for policy.
Двигатель использует атмосферный вакуум для выработки статического электричества. An engine that uses atmospheric vacuum to create stat c electricity.
трудящиеся будут иметь свой голос в процессе выработки решений корпораций; Workers have a direct voice in the corporate decision-making process;
Для выработки электричества и подачи его в сеть необходима очень сложная техника. We have to start putting electricity on the grid in this very complex technology.
Это становится очевидным, если проанализировать общепринятый показатель выработки на одного работающего человека. This is apparent at the conventional level of output per person employed.
Иранцы настаивают на том, что они нуждаются в ядерной энергии для выработки электроэнергии. The Iranians insist that they need nuclear power to generate electricity.
Это способность использовать полярные идеи, и противостоящие друг другу ограничения для выработки новых решений. And that's the ability to exploit opposing ideas and opposing constraints to create new solutions.
Такой обмен был сочтен чрезвычайно важным для выработки более глубокого понимания характеристик водоносного горизонта. Such exchange was considered vital in facilitating the better understanding of characteristics of an aquifer.
Для выработки успешной политики в отношении молодежи правительства должны сосредоточиться на трех основных элементах: To build successful youth-friendly policies, governments need to focus on three policy areas:
Если Вам понадобятся дальнейшие документы для выработки нашей стратегии, просим сообщить нам об этом. If you need any further documents for this affair, please let us know.
Продолжаются дискуссии по поводу возможного использования паритета покупательной способности (ППС) для выработки альтернативных коэффициентов пересчета. Discussion had continued on the possible use of purchasing power parity (PPP) to derive alternative conversion rates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !