Exemples d'utilisation de "высоки" en russe

<>
Мои почасовые расценки достаточно высоки. My hourly rate is competitive.
Не слишком ли высоки зарплаты начальников? Are bosses being paid too much?
Инвестиционные риски в недавнем прошлом были весьма высоки. Great have been the investment risks of the recent past.
И насколько высоки были шансы поймать за это пулю? And how close did you come to getting shot?
Способности младенцев и детей крайне высоки до семи лет, а потом наблюдается систематический спад. Babies and children are geniuses until they turn seven, and then there's a systematic decline.
Издержки данных методов высоки, поэтому нет сомнений в том, что фермеры будут стараться их снижать. The cost would be significant, and corners would no doubt be cut.
Кроме того, шансы, что иракский Курдистан добьется своей независимости фактически или юридически как никогда высоки. Moreover, the chances that Iraqi Kurdistan will achieve de facto or de jure independence are greater than ever.
То, что я не разделяю вашей паники, вовсе не значит, что я не понимаю, насколько высоки ставки. Just because I don't share your panic doesn't mean I don't grasp the stakes.
Важно, что пока темпы роста экономики не будут достаточно высоки, скажем, 3%, новых рабочих мест создано не будет. The important point is that unless the economy is growing at a fairly strong pace, say around 3%, no jobs will be created.
это было заметно среди небольших и бедных государств, ставки которых в борьбе с изменением климата были наиболее высоки. this was notable among some of the smaller and poorer states with the most at stake in addressing climate change.
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране. Не слишком ли высоки зарплаты начальников? Such events have brought old questions back to the fore in almost every rich country: Are bosses being paid too much?
В ряде развивающихся стран платежи в счет обслуживания долга поглощают значительную часть средств государственного бюджета и по-прежнему неприемлемо высоки. Debt service accounts for a significant portion of the fiscal budget and is still unsustainable in a number of developing countries.
Иностранные рынки сопряжены с рисками, отличными от рисков, присущих деятельности на рынках Великобритании, и в отдельных случаях эти риски более высоки. Markets outside of the United Kingdom will involve different risks. In some cases, those risks may be greater.
Ежегодные расходы на приобретение таких материалов, в частности серийных публикаций, колеблются, а смежные расходы, особенно расходы на доставку, зачастую довольно высоки. The annual cost of acquiring such materials, inter alia, serial publications, fluctuates and the associated costs, particularly for shipping, are often quite significant.
Сначала о позитивном. Полдюжины циклических индикаторов, которые я перечислял в феврале прошлого года, по-прежнему высоки, причём некоторые стали даже выше. On the positive side, the half-dozen cyclical indicators I listed last February remain strong, and some have even strengthened further.
Если вы видите два бронированных автомобиля, припаркованных перед видавшем виды зданием с новыми ставнями, высоки шансы, что вы нашли нужное место. If you see two armored vehicles parked in front of a rundown, old building with brand-new storm shutters, chances are, you're in the right place.
Например, Япония - по моему мнению, третий по величине рынок, - имеет закон о дизайне, защищающий предметы одежды, но требования по новизне исключительно высоки: In Japan, for instance, which I think is the third largest market, they have a design law;
Это означает, что у свинг-трейдеров есть более широкий выбор валютных пар, включая те, которые менее ликвидны и спреды на которые более высоки. This also means that as a swing trader, you have a wider choice of currency pairs, including those that are less liquid with wider spreads.
Действительно, когда кажется, что ставки столь высоки, у меньшинства может возникнуть ощущение, что ждать перемен в течение четырех или пяти лет – это слишком долго. Indeed, with so much seemingly at stake, a four- or five-year term may seem too long to wait for change.
И, с учетом того, насколько высоки ставки, любое международное соглашение с Ираном должно предусматривать гарантированную реакцию в случае обмана, не исключая и военных действий. And, given the stakes, any international agreement with Iran must come with an assured response to cheating, including military action.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !