Exemples d'utilisation de "выходила" en russe
Traductions:
tous2008
go459
come331
exit182
get out155
leave143
issue108
withdraw105
step102
marry83
walk out66
get off32
escape32
appear26
quit25
reach24
face19
log out of18
arrive14
pull out14
contact12
spill6
front5
alight5
head out4
overlook4
qualify for2
steam2
step out1
look out over1
sign off1
autres traductions27
В годы, когда всё только начиналось, когда ещё была сеть ARPANET, бывало, что система полностью выходила из строя из-за ошибки в одном единственном процессоре сообщений.
So actually, in the early days, back when it was the ARPANET, there were actually times - there was a particular time it failed completely because one single message processor actually got a bug in it.
Питтсбургская команда не выходила из сети всю ночь.
The Pittsburgh team powered on through the night.
Похоже, полиция уже выходила на базу Радикал Эдварда.
Looks like the cops touched base with Radical Edward as well.
Какой я была гордой, когда выходила с твоей коляской.
Proud as punch I was, wheeling you out in your pram.
Я не выходила, и спустя пять минут мои преследователи сдались.
I cowered inside, and after five minutes, my pursuers gave up.
Та нищенка целый день не выходила у меня из головы.
That beggar woman's been on my mind all day long.
Платье, найденное в душевой, доказательство того, что она выходила куда то.
The dress we found in the locker is proof of her absence.
Нефть не выходила за рамки узкого диапазона в течение прошедших нескольких дней.
Brent has been stuck inside a tight range over the past several days.
Я просто говорю, что Мелисса выходила из дома, чтобы встретиться с Йеном.
I'm just telling you guys Melissa is sneaking out to meet Ian.
Она пользовалась только зеленой веткой и садилась и выходила на одной станции.
She only took the green line, and she only got on and off at one station.
У неё не было ноутбука, то есть, она выходила в сеть через телефон.
She didn't have a laptop, which means she did her business on her phone.
Она слегка выходила за пределы этого диапазона в течение очень короткого промежутка времени.
It traded slightly outside of that range for a very short amount of time.
Это не совсем то, что мне обещали, когда я выходила замуж за твоего брата.
It's not quite what I was promised when I was betrothed to your brother.
И пока я спал, и пока бодрствовал, эта тема не выходила из моей головы.
Whether I'm sleeping or awake, this subject is always in my mind.
Не выходила за рамки диапазона даже после знаменательной победы премьер-министра Абэ на выборах в эти выходные.
The yen has been range-bound even after a big win for PM Abe at this weekend’s elections.
Конечно, экономические интересы имели первостепенное значение для развития ЕС. Однако идея объединения Европы явно выходила за рамки простой экономической ассоциации.
Of course, economic interests have been paramount in sustaining the EU’s progress; but the idea of uniting Europe clearly transcended mere economic unification.
Даже Камерун, скромная африканская страна, которая никогда не выходила на большую мировую арену, уже больше двадцати лет является членом ВТО.
Even Cameroon, a tiny African nation that's never been part of the world stage, has been a member of the WTO for more than 20 years.
Я видел Пенни Коултер, когда она выходила, но Стелла сказала, что я обознался, что она свидетель ограбления, по которому она работает.
I saw Penny Coulter on her way out, but Stella said I'm mistaken, she's a witness to a robbery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité