Exemples d'utilisation de "генеральной совокупности" en russe
Подготовка и формирование основы выборки (генеральной совокупности)
Preparation and formation of a sampling frame (whole population)
Дисперсия генеральной совокупности, которая содержит все сводимые данные.
The variance of a population, where the population is all of the data to be summarized.
Стандартное отклонение генеральной совокупности, которая содержит все сводимые данные.
The standard deviation of a population, where the population is all of the data to be summarized.
Статистика как наука по сути основывается на концепции генеральной " совокупности " (единиц наблюдения) и заключается в их пересчете и суммировании полученной по ним информации.
Statistics as a science is fundamentally based on the concept “population " (of units), counting of units and adding together information that has been collected for these units.
Определения генеральной совокупности регистра, единиц наблюдения и переменных являются основным источником возникновения ошибок в релевантности обследований на основе регистра, в которых используются данные регистров.
The definitions of register population, objects and variables in a statistical register determine the relevance errors of the register-based surveys that use the register.
Следует констатировать, что при абсолютном абстрагировании субьектов в сфере торговли, данное обстоятельство свидетельтсвует как об ограниченности генеральной совокупности, так и о существенной статистической нагрузке на действующие предприятия.
It should be noted that, with the absolute abstraction of entities in the trade sphere, this situation points to both the limited nature of the whole population and the substantial statistical burden on active enterprises.
Существующая методология проведения выборочных обследований крестьянских (фермерских) хозяйств, включающая сбор, обработку и распространение данных обследования, позволяет получать наиболее полную информацию о состоянии дел как в животноводстве, так и растениеводстве всей генеральной совокупности изучаемых субъектов по каждому региону.
The existing methodology for conducting sample surveys of the holdings of peasants or farmers, including the collection, processing and dissemination of survey data, helps to provide fuller information about the state of affairs in both livestock raising and crop production for the whole population to be studied in each region.
Имеются ли какие-либо существенные различия между целевой совокупностью и генеральной совокупностью регистра?
Are there any important differences between the target population and the register population?
В принципе генеральная совокупность включает как граждан, так и неграждан соответствующей страны вне зависимости от их правового статуса.
In principle, the population universe comprises both nationals and non-nationals, irrespective of their legal status.
Статистические органы могут изучать распределения выборки в зависимости от распределений генеральных совокупностей для определения корректировок, которые могут потребоваться при взвешивании сообщенных данных.
Organizations can examine sample allocations in relationship to population distributions to determine adjustments that might be needed in weighting reported data.
В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных.
In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data.
Оценка стандартного отклонения генеральной совокупности, где выборка является подмножеством всей генеральной совокупности.
An estimate of the standard deviation of a population, where the sample is a subset of the entire population.
Оценка дисперсии генеральной совокупности, где выборка является подмножеством всей генеральной совокупности.
An estimate of the variance of a population, where the sample is a subset of the entire population.
Это был первый раз, когда проекты статей были рассмотрены в их совокупности в контексте Генеральной Ассамблеи со времени их принятия Комиссией международного права в 1991 году, и при этом были должным образом учтены любые изменения, происшедшие с тех пор в практике государств.
This was the first time that the draft articles had been considered in their entirety in the context of the General Assembly since their adoption by the International Law Commission in 1991, accordingly taking into account any developments in State practice since then.
Секретариат выражает надежду на то, что постепенное улучшение условий работы персонала в лагере Фауар в период с 1995 года в совокупности с введением в действие отдельной шкалы окладов будет представлять собой выполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 55/264, в полном объеме.
The Secretariat believes that the progressive improvement of the working conditions in Camp Faouar since 1995, together with the separate salary scale, would constitute a full response to the request of the General Assembly as set out in its resolution 55/264.
Из правительства ушли многие из главных реформаторов, реформа генеральной прокуратуры так и не проведена, расследование скандального дела знаменитых «бриллиантовых прокуроров» затягивается, и страна два месяца находилась в тупике из-за отсутствия правящей коалиции.
Many of the top reformers have left the government, the prosecutor’s office remains unreformed, the investigation into the so-called diamond prosecutors has stalled, and the country was stuck without a governing coalition for two months.
Однако, наверное, мало кто располагает достаточным временем, чтобы исследовать больше, чем крошечный процент всей совокупности.
However, no one could possibly have the time to investigate more than a tiny per cent of the available field.
Генеральная прокуратура эти обвинения опровергает, однако директор НАБ Артем Сытник заявил в марте, что затребованные ими дела генеральной прокуратурой предоставлены не были.
The Prosecutor General’s Office has denied the allegations, however NAB Director Artem Sytnik stated in March that the Prosecutor General’s Office has not provided them with the cases it requested.
RoboForex предлагает клиентам качественное обслуживание ордеров, разнообразные типы счетов, удобные сервисы для управления своими счетами, уникальные условия дилинга на базе торговых платформ MetaTrader 4, MetaTrader 5, мобильные терминалы iPhoneTrader, AndroidTrader, Windows Mobile Trader – всё это в совокупности позволяет клиентам в полной мере использовать возможности интернет-трейдинга.
Roboforex offers quality execution of orders, different types of Forex accounts, convenient management of your account, the unique conditions of dealing through the MetaTrader 4, MetaTrader 5, mobile terminals iPhone Trader, Android Trader, Windows Mobile Trader trading platforms - all of which allows you to make full use of internet trading.
Активисты обвинили его в том, что он саботировал реформы в генеральной прокуратуре, не давал реформаторам проводить реальные расследования, и не привлек к ответственности ни одного из высокопоставленных чиновников.
Activists had accused him of sabotaging reforms in the prosecutor’s office, blocking reformers from pursuing real investigations, and failing to prosecute any high-level officials.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité