Exemples d'utilisation de "гордиться" en russe avec la traduction "pride"
Так что протекционизм начинает гордиться своим положением.
So protectionism is taking pride of place.
Мы должны гордиться этими достижениями, но нам не следует почивать на лаврах.
We should take pride in these achievements; but we must not rest on our laurels.
Да, всегда можно гордиться, вступлением в команду, присоединением к спортсменам которые жульничают.
Yes, there's always the pride of making the team and joining the jocks - in the cheating ring.
Чтобы разрушить негативные стереотипы, цыганских детей нужно научить гордиться своим этническим наследием.
To break the negative stereotypes, Roma children must be educated to celebrate and take pride in their Roma heritage.
Если их продукция продается хорошо, они могут гордиться тем, что произвели что-то, что люди покупают во всем мире.
If their product sells well, they can take pride in having produced something that is sought after around the world.
Обама может гордиться устранением Усамы бен Ладена, что, несомненно, было успехом, но он не в состоянии удалить корень проблемы.
Obama can pride himself on having eliminated Osama bin Laden, which was undoubtedly a success, but one that failed to address the root of the problem.
Что верно для Ирака, также верно для Афганистана: Обама может гордиться устранением Усамы бен Ладена, что, несомненно, было успехом, но он не в состоянии удалить корень проблемы.
What is true for Iraq is also true for Afghanistan: Obama can pride himself on having eliminated Osama bin Laden, which was undoubtedly a success, but one that failed to address the root of the problem.
Знаешь, ты бы подумал, что если все, что ты должен делать целый день, это ходить вокруг рисуя красные кресты, вы бы должны были больше гордиться своей работой, чем этим.
You know, you'd have thought if all you've got to do all day is go 'round doing a red cross, you'd have more pride in your work than that.
Для достижения этих целей Япония должна взять на себя обязательства, сопоставимые с могуществом страны, обеспечивая при этом безопасность, спокойствие и процветание Японии и предоставляя своим гражданам возможность гордиться своим происхождением.
To achieve these ends, Japan must be endowed with responsibilities equivalent to the country's national power, while securing the safety, comfort, and prosperity of Japan and preserving the people's identity as Japanese with pride and honor.
Как дочь женщины, боровшейся за права женщин во время движения за независимость и внесшей большой вклад в учреждение одной из первых женских организаций Индии, я должна бы искренне гордиться избранием Патил.
As a daughter of a woman who fought for women's rights during the independence movement and was instrumental in starting one of the first women's institutions in India, I should feel a genuine sense of pride in the election of Patil.
Нападение Израиля имело впечатляющие успехи на первых порах, в то время как ХАМАС может гордиться тем, что его ракеты достигли Тель-Авива - это достижение, которое ускользнуло от Хезболлы во время Ливанской войны 2006 года.
Israel's assault scored impressive initial successes, while Hamas can take pride in having reached Tel Aviv with its missiles, an achievement that eluded Hezbollah in the 2006 Lebanon War.
Ливийская проблема может стать для Ливана спасением, когда он возглавит Совет безопасности, так как для Ливана с ней не связано никаких трудностей, и, когда она будет рассматриваться, представитель Ливана Наваф Салам (Nawaf Salam) спокойно сможет гордиться своим председательством.
The issue of Libya could save Lebanon in its capacity as the president of the Security Council, since Lebanon had no problems with this issue, with the Lebanese Ambassador Nawaf Salam instead taking pride in having led the council.
Римский статут включает в себя целый ряд принципов, выработанных в 1945 году, поэтому Соединенные Штаты как главные поборники Нюрнбергских процессов имели бы все основания гордиться их последствиями, если бы американские власти так отчаянно не возражали против заявлений МУС о том, что международное уголовное законодательство может быть однажды применено и против граждан США.
The Rome Statute includes many principles developed in 1945, so the United States as the main proponent of the Nuremberg trials could take great pride in its impact, were it not for the fact that successive US administrations have fought tooth and nail against the ICC’s insistence that international criminal law might one day be applied against US citizens.
Проводить диалог в соответствии с его правилами и легитимными целями таким образом, чтобы достичь высших интересов Уммы, осуществлять исследования всех соответствующих аспектов диалога, соблюдать этические нормы ислама в процессе диалога, воздерживаться от высмеивания других, занимать позицию равного партнера по диалогу, при этом с достоинством гордиться культурной уникальностью мусульманской Уммы и представлять ее в ходе диалога таким образом, который подобает статусу ее цивилизации.
Practice dialogue within its rules and legitimate objectives in a manner that achieve the higher interests of the Ummah, study all relevant matters of dialogue, abide by the ethics of Islam in dialogue, keep away from ridiculing others, take a position of equal dialogue partner together with taking pride in the cultural uniqueness of the Muslim Ummah and represent it in dialogue sessions in a manner that suits its civilizational status.
Медельин построил авангардные общественные здания в тех местах, которые были практически разрушены, отремонтировали и покрасили дома жителям бедных районов, были убраны и улучшены улицы и дороги во всех проблемных районах – все это сделано с верой в то, что если вы относитесь к людям с уважением и достоинством, они будут ценить свое окружение и будут гордиться обществом и той средой, в которой они живут.
Medellín constructed avant-garde public buildings in areas that were the most run down, provided house paint to citizens living in poor districts, and cleaned up and improved the streets – all in the belief that if you treat people with dignity, they will value their surroundings and take pride in their communities. And that faith has been more than borne out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité