Exemples d'utilisation de "дебатов" en russe

<>
необходимость изменения выше всяких дебатов. the need for change is beyond debate.
Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих". Conservatives sat back and benefited from the Left's implosion, but "overlooked the fact that their own need for discussion was as urgent."
Кроме того, параметры дебатов становятся туманными. Moreover, the parameters of the debate are becoming hazy.
Кроме того, этот форум привлекает международное сообщество к взаимодействию с городами в качестве «ключевых участников дебатов и процесса принятия решений в сфере миграционной политики». The forum also encourages the international community to engage with cities as “key actors in discussions and decision-making processes on the design of migration policies.”
Мы сообщали Рестону о ребёнке до дебатов. We leak the baby to Reston before the debate.
Что осталось практически вне дебатов, так это этично ли делать инвазивную, рискованную и дорогостоящую операцию 97 летнему человеку, даже если он этого хочет сам. What has largely been left out of the discussion is whether it is ever appropriate to perform invasive, dangerous, and expensive surgery on 97-year-olds - even if they want it.
Мировое значение американских дебатов о реформе здравоохранения The Global Impact of America’s Health Care Debate
Если взглянуть на это издалека, то такие темы избирательных кампаний не были нежелательными; в конце концов, для всех стран нелишним будет проведение время от времени дебатов такого рода. Viewed from afar, such campaign themes might not have been a bad thing: after all, countries need these types of discussion every now and then.
Определенная часть данных дебатов получила широкое освещение. Some of this debate was widely publicized.
Он, однако, удивлен тем, что представитель Израиля взял слово в порядке осуществления права на ответ и ссылался на якобы сделанные ливанским представителем во время дебатов в Комитете заявления. He was, however, astonished that the representative of Israel had taken the floor in exercise of the right of reply to refer to alleged statements made by him during the Committee's discussions.
Такие платформы будут способствовать решению фрагментации общественных дебатов. Such platforms would help to address the fragmentation of public debate.
В ходе этих дебатов мы приходим к осознанию того, что ввиду глобального характера стоящих перед нами сегодня проблем у нас нет другого выхода, кроме как налаживания и укрепления национальных, региональных и глобальных партнерств. This discussion brings us back to our realization that, given the global nature of the challenges facing us today, we have no choice but to weave together and strengthen the national, regional and global partnerships.
Америка заслуживает честных дебатов на тему последствий глобализации. America deserves to have an honest debate about its effects.
Мне кажется, что наша сегодняшняя дискуссия свидетельствует об обратном: путь к более глубокому взаимному уважению - откровенно обсуждать моральные убеждения, проявляющиеся в общественной жизни, а не требовать от граждан отделить свои сокровенные моральные убеждения от политики задолго до начала дебатов. It seems to me that our discussion reflects the opposite, that a better way to mutual respect is to engage directly with the moral convictions citizens bring to public life, rather than to require that people leave their deepest moral convictions outside politics before they enter.
Этот вопрос выходит за рамки дебатов о Брексите. It is a question that transcends the UK’s “Brexit” debate.
Председатель говорит, что, возможно, два из них, а именно " Меры по ликвидации международного терроризма " и " Уголовная ответственность должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций ", уже рассматривались рабочими группами, которые 26 октября 2007 года просто сделают краткие доклады о результатах состоявшихся дебатов. The Chairman said that two of those items, namely, measures to eliminate international terrorism and criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, might already have been dealt with by working groups, which would simply report briefly on the results of their discussions on 26 October 2007.
В идеале участники политических дебатов должны осознавать эту реальность. Ideally, policy debates should acknowledge this reality.
Г-н МАКЛАКЛАН (Австралия) указывает, что, как и большинство делегаций, которые брали слово в ходе Совещания 2005 года, австралийская делегация считает, что уже давно пора бы, после четырех лет дебатов, завязать переговоры относительно протокола по минам, отличным от противопехотных, на реалистической основе документа, представленного Координатором по этому вопросу. Mr. MACLACHLAN (Australia) said that, like most of the delegations which had taken the floor during the 2005 Meeting, his delegation considered that it was high time, after four years of discussion, to embark on negotiations for a protocol on mines other than anti-personnel mines, on the realistic foundation of the document presented by the Coordinator on the issue.
Но балансовые расчеты редко бывают в центре политических дебатов. But balance-sheet calculations are rarely at the center of political debate.
Лучше всего это видно на примере дебатов об иммиграции. This is most apparent in the immigration debate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !