Exemples d'utilisation de "действующими" en russe
Traductions:
tous6577
act2671
operate1123
work813
exist730
current373
in force274
active165
affect92
last66
incumbent39
live11
functional8
operative4
operable2
virtual1
autres traductions205
(a) выполнения судебных приказов или запросов государственных органов в соответствии с действующими законами или нормами;
(a) respond pursuant to applicable law or regulations, to legal process, or to government requests;
В соответствии с ныне действующими нормативными положениями Содружества, вопросы обороны, международных отношений, внешней торговли и кредитно-денежные вопросы остаются в сфере компетенции Соединенных Штатов, а Пуэрто-Рико пользуется правом автономии в отношении вопросов налогообложения, социальной политики и большинства местных вопросов.
Under the current Commonwealth arrangements, authority over defence, international relations, external trade and monetary matters remains with the United States, while Puerto Rico has autonomy on tax matters, social policies and most local affairs.
В поддержку своих заявлений о серьезном нарушении прав человека адвокат представляет новые документы, в том числе письмо посольства Пакистана от 10 февраля 2006 года, в котором подтверждается наличие соглашения между государством-участником и Пакистаном о том, что депортируются лишь граждане Пакистана, обладающие действующими паспортами.
To support her claims on the pattern of abuse of rights, counsel submits new documents, including a letter from the Embassy of Pakistan of 10 February 2006, confirming the existence of an understanding between the State party and Pakistan, to the effect that Pakistani citizens should only be transported with valid passports.
В соответствии с действующими законами дискриминация запрещается в области занятости и аналогичных правовых отношений, социальной безопасности, здравоохранения, предоставления товаров и услуг и образования.
Pursuant to applicable laws, discrimination is prohibited with respect to employment and similar legal relations, social security, healthcare, provision of goods and services and education.
Для решения этой проблемы можно использовать два варианта: во-первых, урегулировать технические вопросы, связанные с ныне действующими правилами АД; и, во-вторых, договориться о введении моратория на какой-то периода, в течение которого в отношении товаров, на которые ранее распространялись квоты, не будут применяться меры АД.
Two options are possible in addressing the issue: firstly addressing technical issues in current AD rules; and secondly, agreeing on a moratorium in the course of which products previously subject to quotas would not be targeted by AD action.
Разумеется, решения об отказе в предоставлении автору вида на жительство и отклонение апелляций на решение о его депортации принимались в соответствии с действующими законами и политикой.
There is no question that the decisions to decline his residence application and appeals against removal were taken according to applicable law and policy.
Вы обязаны ограничивать доступ к вашим материалам в соответствии со всеми действующими законами и нормами, в том числе при необходимости применять фильтрацию по местоположению и возрасту.
You are responsible for restricting access to your content in accordance with all applicable laws and regulations, including geo-filtering or age-gating access where required.
В главе 9.4.1 Конституционных рамок предусматривается, что суды несут ответственность за отправление правосудия в Косово в соответствии с действующими законами, включая Европейскую рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств, Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод, Международный пакт о гражданских и политических правах и Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Constitutional Framework, Chapter 9.4.1 provides that the courts are responsible for the administration of justice in Kosovo in accordance with the applicable law, including the European Framework Convention for the Protection of National Minorities, the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
Ознакомьтесь с действующими ставками до совершения звонка.
Please check the latest rates before you make your call.
Эти события, осуществленные тремя действующими фигурами, потрясли мир - и изменили его навсегда.
These events, accomplished by three actors, shook the world - and changed it forever.
Вместе с новыми действующими лицами появились и новые правила эксплуатации природных ресурсов.
Along with new players came new rules for exploiting natural resources.
Взносы неимущих членов программы частично субсидируются органами самоуправления, действующими в месте проживания таких лиц.
Contributions for indigent members shall be subsidized partially by the local government unit where the members reside.
Но CLT все еще находится на начальном этапе, всего с лишь несколькими действующими предприятиями.
But CLT is still in its infancy, with only a handful of factories in operation.
все публикации и конкурсную документацию в соответствии с правилами, действующими в сфере государственных закупок;
All publications and tendering documentation in accordance with regulations governing public procurements;
Кроме того, в городских населенных пунктах расширяется охват девочек школами, действующими на общественных началах.
Moreover, community-based schools for girls are on the increase in urban areas.
Выберите Просмотр/печать > Использование управления печатью, чтобы повторно распечатать документ с действующими параметрами управления печатью.
Click Preview/Print > Use print management to reprint a document by using the effective print management settings.
Термин " приоритет " относится к вопросам материального права, которые будут регулироваться уже действующими нормами о приоритете.
The term “priority” related to substantive issues, which would be governed by the priority rules already established.
Действующими силами и целями войны станут организации, имеющие армию и функции подобные тем, что имеют государства.
Organizations, with armies, with state-like functions, will become the agents and the targets of war.
Во время кризиса главными действующими лицами были люди на улицах, сам Мубарак и, прежде всего, армия.
Once the crisis began, the people in the streets, Mubarak himself, and above all the army have been the principal protagonists.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité