Exemples d'utilisation de "делились" en russe avec la traduction "share"
Другие делились устными историями о пытках арестованных.
Others shared anecdotes about torturing detainees.
Когда они приносили прибыль, доходами делились с руководством и сотрудниками.
When they generated profits, the proceeds were shared with managers and employees.
Вы никогда не делились особой смесью того вонючего особенного чая, а?
You never did share the proprietary blend of that stinky special tea of yours, did you?
Потому что она просто не сработала бы, если бы все всем делились.
Because it just wouldn't work if everybody was sharing everything.
Мы будто делились страшными рассказами, подсказками по работе, чем-то в этом духе.
We'd just kind of share horror stories, you know, job tips, that kind of thing.
Если вы не хотите, чтобы вашими роликами делились другие пользователи, доступ лучше ограничить.
If you don't want to allow others to re-share your video, make the setting private instead.
Если вы не делились своими личными документами в Delve, видеть их сможете только вы.
Only you can see your private documents in Delve, unless you decide to share them.
Когда Форду было около трех, мы делились очень маленькой комнаткой, в очень маленьком пространстве.
When Ford was about three years old, we shared a very small room together, in a very small space.
Так совместные трансатлантические геополитические интересы делились между США и одной частью Европы против другой.
In effect, the shared transatlantic geopolitical interest was between the US and one part of Europe against another.
Чтобы люди делились материалами вашего приложения на Facebook, нужно предложить им удобные инструменты публикации.
Building app experiences that people understand and trust is key to successfully using Facebook Sharing.
Кроме того, экономисты неохотно делились своими интеллектуальными сомнениями с общественностью, чтобы не "наделить знаниями варваров".
Furthermore, economists have been reluctant to share their intellectual doubts with the public, lest they "empower the barbarians."
В их оправдание заметим, что они делились с ней своей едой, а точнее - своими объедками.
In their defense, they did share with her the very food they ate, or rather, the scraps from their table.
Мы пытаемся спасти тонущий корабль, наши иллюзии, чувства, которыми мы однажды делились и которые глубоко ценили.
We try to salvage the sinking ship, our illusions, the feelings we once shared, and deeply valued.
Вы хотите, чтобы люди видели публикации, которые вы создаете на Странице, ставили им отметки «Нравится», комментировали их и делились ими?
Do you want people seeing, liking, commenting on and sharing the posts you create on your Page?
Многие научные учреждения создали отделы интеллектуальной собственности, чтобы регулировать обмен идеями и биологическими материалами, которыми когда-то ученые свободно делились.
Many academic institutions created intellectual property offices to regulate the exchange of ideas and biological materials that were once shared freely among scientists.
Наши сотрудники слышали бесчисленные истории о том, как местные жители делились с голодными новоприбывшими особым угощением, которое они приготовили по случаю праздника.
Our staff heard countless stories of locals sharing the special food they had prepared for the festivities with the hungry new arrivals.
Документы, которыми вы не делились, помечены в OneDrive для бизнеса значком в виде замка с текстом Только вы в столбце Совместный доступ.
Documents that aren't shared, are marked with a padlock and the text Only you in the Sharing column in OneDrive for Business.
На странице статистики перепостов отображаются 25 URL (связанных с ID вашего приложения), которыми чаще всего делились люди в указанный вами период времени.
On the sharing insights page for your app, you'll see the 25 most frequently shared URLs (of the URLs associated with your app ID) for the time range you selected.
Инструмент запоминает аудиторию, с которой вы делились материалами в последний раз, и использует ее для последующих публикаций, если вы не измените ее сами.
The tool remembers the audience you shared with the last time you posted something and uses the same audience when you share again unless you change it.
Как правило, компенсация вручалась мужчинам- главам семей, которые во многих случаях не делились средствами с женщинами или с домохозяйствами, в которых выжили только женщины.
Compensation was generally handed out to male-heads of the family who, in many cases, did not share it with the women or surviving women-only households.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité