Exemples d'utilisation de "делится" en russe
Как эдакий диванный эксперт который делится житейской мудростью.
You know, like an armchair traveler dishing out worldly advice.
Стоимость страховки делится поровну между продавцом и покупателем.
The cost of insurance is split equally between customer and seller.
«Это, можно сказать, пиар-выпуск, - делится своим мнением Конилиэс.
“There’s a case to be made that this is a PR issue,” Conelius opines.
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
So the culture, the northern aboriginal culture, traditionally has been highly seasonal.
Процесс цианирования делится на три этапа: выщелачивание, концентрирование и очистка.
The cyanidation process involves three steps: leaching, concentration and refining.
И потом, мир не делится на хороших людей и Пожирателей Смерти.
Besides, the world isn't split into good people and Death Eaters.
Poн Гутман анализирует несколько исследований, посвященных улыбкам, и делится поразительными результатами.
Ron Gutman reviews a raft of studies about smiling, and reveals some surprising results.
Общий охват для каждой публикации Страницы делится на естественный и платный охват.
For each Page post, total reach is broken down into organic reach and paid reach.
Это небольшое количество трейдеров далее делится на категории, основанные на степени предоставления ликвидности.
This small set of firms is then further subdivided into categories based on the extent to which they are providers of liquidity.
После запуска исследования целевая аудитория кампании делится на две группы: тестовую и контрольную.
Once a study is created, the campaign's target audience is separated into a test group and a control group.
Добавление в спрос любого количества, которое не делится на упакованное количество строки загрузки без остатка.
Add any quantity that is not evenly divisible by the load line’s packing quantity to the demand.
В этом видео Джанин делится десятком новых вещей, выполненных с потрясающими результатами согласно подсказкам природы.
Here she reveals dozens of new products that take their cue from nature with spectacular results.
«Ничегонеделание» и перенос сроков снижения квот на добычу могут привести к ценовой войне, – делится своим мнением Reuters.
Doing nothing and rolling over production quotas would affectively mean a price war, according to analysis by Reuters.
Когда правило балансировки производство + прибыль используется и выполняется разноска оценки, вычисленная выручка делится на затраты и прибыль.
When the Production + profit matching principle is used and the estimate is posted, the recognized revenue is split into cost and profit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité