Exemples d'utilisation de "демонстрирует" en russe

<>
Так он демонстрирует свои выпуклости. So you'll look at his bulge.
Чечня наглядно демонстрирует данное явление". Chechnya is a powerful demonstration of this phenomenon at work.”
Однако сегодня гражданское государство демонстрирует неустойчивость. Yet today in Central Europe, the civilian state is trembling.
Диаграмма PERT демонстрирует взаимозависимость между заданиями. The PERT chart displays the interdependencies between tasks.
Классический пример, когда кошка демонстрирует живот. The classic is when Fluffy exposes her belly.
Первая процедура демонстрирует способ создания преобразования вещества. The first procedure explains how to create a substance conversion.
Индия демонстрирует аналогичные показатели в последнее десятилетие. India has recorded similar rates for the last decade.
Пример ниже демонстрирует общую структуру моментальной статьи. The following example illustrates the high-level structure of an Instant Article.
Вторую позицию демонстрирует Олег Кашин в The Guardian: The second is clearly visible in Oleg Kashin’s article in The Guardian:
Оно демонстрирует связь силы ожидания и силы веры. It ties together all this into the power of expectation and the power of belief.
Когда же учитель демонстрирует их, дети все понимают. When teachers make it, children make it.
Замечу, что она демонстрирует эмоции и душевное равновесие. She displays emotion and composure, I note.
Следующая таблица демонстрирует применение формулы для расчета стоимости. The following table illustrates the formula for calculating cost.
Следующая таблица демонстрирует применение формулы для расчета выделяемого времени. The following table illustrates the formula for calculating allocated time.
Эта процедура демонстрирует способ создания договора о торговых скидках. This procedure explains how to create a trade allowance agreement.
Это демонстрирует, что решения являются опорными точками пузыря восприятия. And what that illustrates is that decisions are the key things that support our perceptual bubble.
Даже еврозона демонстрирует в целом удивительно мощное восстановление экономики. Even the eurozone as a whole is in a surprisingly strong recovery.
Население явно демонстрирует мощную поддержку нового, сепаратного политического статуса. The population makes clear that it strongly favors a new and separate political status.
Пока что Китай не демонстрирует готовности менять свои подходы. China does not yet appear ready to change its approach.
Этот фильм демонстрирует участие женщин в восстановлении общества после конфликта. The film illustrates women's participation in rebuilding conflict-torn societies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !