Exemplos de uso de "держатся" em russo
Неудивительно, что, имея за спиной печальный опыт того, как все их инвестиции в ценные бумаги были сведены к нулю очередным «мыльным пузырем», лопнувшим десять лет назад, простые японцы крепко держатся за правительственный долг как за последнюю оставшуюся у них надежду.
Having seen their investments in stocks be destroyed by the collapse of the bubble ten years ago, it is not surprising that individual Japanese hang on to their government’s liabilities as a last remaining hope.
Стены еще худо-бедно держатся, но фундамент весь прогнил.
The walls are still somewhat holding together, but the foundation has totally rotted out.
Серьезные проблемы испытывают не только японские банки; страховые компании, предприятия розничной торговли и другие составляющие частного сектора едва-едва держатся на плаву.
Not only are Japan’s banks in trouble, but also its insurance companies, retailers, and other parts of the private sector are barely keeping their heads above water.
Что ж, чего мы действительно хотим, так это один из тех забавных джинглов, которые держатся в вашей голове.
Well, what we'd really love is one of those fun jingles that sticks in your head.
Он смееется, они держатся за руки в очереди на американские горки!
He's laughing, they're holding hands in line for a roller coaster!
Малопроизводительные и убыточные государственные предприятия (ГП) остаются основными бенефициариями официальной экономической политики, держатся за счет капельного вливания правительственных субсидий и получения дешевых займов из государственных банков.
Inefficient and loss-making state-owned enterprises (SOEs) remain the primary beneficiaries of official economic policy, kept alive on a drip-feed of government subsidies and cheap loans from state-owned banks.
Они также целуются, держатся за руки и хлопают друг друга по спине.
They also kiss, hold hands, pat one another on the back.
Сухопутные, морские и воздушные границы держатся под пристальным контролем правоохранительных органов нашей страны в целях задержания любых лиц, пытающихся проникнуть на территорию страны, которые подозреваются в связях с «Аль-Каидой» или «Талибаном».
Land, sea and air borders are all kept under close surveillance by the security departments in our country, with a view to apprehending any persons attempting to enter the country who are suspected of being linked to Al-Qaida or the Taliban.
Мать и отец держатся за руки, пока мама тужится в последний раз.
Mother and father hold hands as mom pushes for the final time.
Ее роботы также способны следить за траекториями движения, они не сталкиваются друг с другом и держатся друг от друга на достаточном расстоянии для того, чтобы не собирать избыточную информацию – достаточное программное обеспечение для раскрытия более сложных способностей.
Her robots can also track moving gradients, avoid each other, and keep far enough apart to avoid collecting redundant data — just enough programming to unlock more complex abilities.
Мужчины держатся друг за друга и хранят секреты, но ты заслуживаешь узнать правду.
Men, they stick together and they hold each other's secrets, but you deserve to know the truth.
Ну, парнишки, когда опрокинут кружки, обычно держатся, но в тот вечер их обоих развезло.
Well, when the boys belly up, they hold their own, but they were both lightweights that night.
Сделки могут быть редки и обычно держатся долгое время - иногда неделями, месяцами и даже больше.
The trades can be rare and are usually held for long periods of time – sometimes weeks, months or even longer.
Американские демократические институты держатся, точно так же, как они выстояли в кризисные 1930-е годы.
American democratic institutions are holding up, just as they did in the crisis years of the 1930s.
Но многие сербы по-прежнему крепко держатся за идею своей исторической исключительности и исключительности своих страданий.
But many Serbs hold on to their sense of historical exceptionalism and unique suffering.
И я подумал, что ньюйоркцы не держатся за руки, мы просто ведем себя так вне дома.
And I realized New Yorkers don't hold hands; we just don't do that outside.
Вот один пример: после открытия я понял, что все люди прогуливаясь по Хай Лайн держатся за руки.
Just one quick example is I realized right after we opened that there were all these people holding hands on the High Line.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie