Exemples d'utilisation de "долю" en russe avec la traduction "fraction"

<>
Возвращает долю года, которую составляет количество дней между начальной и конечной датами. Returns the year fraction representing the number of whole days between start_date and end_date
Игра заключается в очень, очень быстрой продаже акций с прибылью в долю цента. The game is to sell it on at a fraction of a penny’s profit very, very quickly.
Во-вторых, страны с большим долларовым резервом будут переводить значительную долю долларов в евро. Second, countries with large accumulations of dollar reserves will be shifting substantial fractions of those reserves into euros.
" процент нагрузки " означает соответствующую долю максимального полезного крутящего момента при данном числе оборотов двигателя. " per cent load " means the fraction of the maximum available torque at an engine speed.
И хотя мир существует целую вечность вы живете в нем лишь долю доли секунды. And even though the world goes on for eons and eons you are only here for a fraction of a fraction of a second.
Но все средства, обещанные различными сторонами, представляют только небольшую долю того, что срочно необходимо Палестине. But total funds pledged by all sources are only a small fraction of what is urgently needed.
В таких случаях старые издания часто можно найти за очень небольшую долю стоимости последнего издания. If so, old editions can often be found for a tiny fraction of the cost of the latest version.
Но это ужесточение на долю процентного пункта ВВП не подразумевает негативное влияние на экономический рост. But this tightening by a fraction of a percentage point of GDP implies no adverse effect on growth.
Надо заметить, что наследственные формы рака груди и яичников представляют лишь малую долю от общего числа заболеваний. (Inherited forms of breast and ovarian cancer are only a small fraction of the total.)
Блокчейн по существу выполняет функцию "счета" в банке, но за долю от нынешней стоимости для потребителей и предприятий. The blockchain essentially serves the "ledger" function that banks do today, but at a fraction of the cost to consumers and businesses.
Один из самых простых способов определять объем инвестирования в каждой сделке - использовать фиксированный объем или фиксированную долю ко всему портфелю. One of the simplest ways to determine how much to invest in each trade is to use a fixed amount or fixed fraction of your total portfolio.
Штрафы всегда составляют лишь небольшую долю денег, добытых нечестным путем, что для Уолл-стрит означает, что коррупция приносит устойчивую прибыль. The fines are always a tiny fraction of the ill-gotten gains, implying to Wall Street that corrupt practices have a solid rate of return.
Если открыть эту герметичную дверь, даже на долю дюйма, бактерия выйдет на свободу и уничтожит всех, включая и их самих. If they open that hermetically sealed door even a fraction of an inch, the bacteria will escape and destroy everything, including themselves.
Разумеется, потребности в финансировании создания потенциала составляют лишь долю общей суммы ресурсов, необходимых для создания ГОБ «финансовая стабильность и рыночная эффективность». Of course, the financing requirements for capacity-building constitutes only a fraction of the total amount of the resources needed to produce the GPG “financial stability and market efficiency”.
7.1 ¬ отличие от традиционной торговли, торговл¤ CFD позвол¤ет работать на рынках, уплачива¤ лишь небольшую долю от итоговой рыночной стоимости. 7.1 CFD trading, unlike traditional trading, enables you to trade the markets by paying only a small fraction of the total trade value.
Поскольку каждый эмитент представлял маленькую долю своего дохода, рейтинговые агентства не желали компрометировать свою репутацию во имя какого-то одного эмитента. Since each issuer represented a small fraction of their revenues, rating agencies were unwilling to compromise their reputation for the sake of any single issuer.
Они были просто спекулянтами, которые налетели после дефолта 2001 года и скупали облигации за долю от их номинальной стоимости у паникующих инвесторов. They were simply speculators who swooped in after the 2001 default and bought up bonds for a fraction of their face value from panicky investors.
Но к тому времени, как эти волны достигают Земли, они растягивают и сжимают каждый километр пространства на ничтожную долю диаметра атомного ядра. But by the time the waves reach Earth from these remote sources, they typically stretch and squeeze each mile of space by a minuscule fraction of the width of an atomic nucleus.
выбросы других развитых промышленных стран с близким уровнем жизни составляют лишь малую долю того, что выбрасывают США в расчете на доллар ВВП. other advanced industrial countries with comparable standards of living emit only a fraction of what the US emits per dollar of GDP.
Точно так же, интеллектуальные дорожные транспортные системы могут удвоить или утроить использование актива – обычно за долю стоимости добавления эквивалента в физических мощностях. Similarly, intelligent transportation systems for roads can double or triple the use of an asset – typically at a fraction of the cost of adding the equivalent in physical capacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !