Exemples d'utilisation de "достанется" en russe avec la traduction "get"

<>
Будь моим герольдом, тебе достанется часть выигрыша. Be my herald, you'll get part of the winnings.
Самому большому подлизе достанется ключ от новой комнаты. Whoever sucks up the hardest, gets the key to the new room.
И если вы немедленно туда не отправитесь, и вам достанется. And if you don't get in there this second, I'll kick yours.
Если я сюда перееду, мне достанется альбом Джонни Кэша "Тюрьма Фолсом"? If I move in do I get to keep Johnny Cash at Folsom Prison?
Если Прескотт уступит их требованиям, они обанкротятся, и медсестрам ничего не достанется. If Prescott gives in to their demands, they go out of business, the nurses get nothing, it's a win-win.
В конце выступления приз достанется тому, кто будет наиболее близок к правильному ответу. And there will be a prize for the person who gets closest at the end.
Почему убийца был уверен, что Франсису достанется метафорический шестипенсовик из метафорического рождественского пудинга? How did the killer make sure that it was Francis that got the metaphorical silver sixpence from the metaphorical Christmas pud?
Вчера во время обеда я поссорился с Джерри из-за того, кому достанется последний кусок лимонного пирога. Well, I had a disagreement yesterday at lunch with Jerry over who got the last slice of key lime pie.
При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year.
Но когда дело доходит до наследства, намного больше поставлено на карту, чем кому достанется дом, машина или швейная машина. There is much more at stake in inheritance rights than who gets the house, the car, and the sewing machine.
Новый взгляд на массовое вымирание - да, нам доставалось, и, да, нам надо думать наперёд, потому что нам достанется опять. The new view of mass extinctions is, yes, we were hit, and, yes, we have to think about the long term, because we will get hit again.
Зоуи Харт не достанется настоящий бойфренд, когда я сплю с кем-то, чьё имя ассоциируется с блюдом, подающимся с гарниром. Zoe Hart does not get to have a real boyfriend when I am sleeping with someone named after his resemblance to a side order.
И тогда детям с избытком достанется и поддержки, и заботы, и воспитания, а количество народонаселения станет резко уменьшаться, и все будут бесконечно счастливы. And then the children would get plenty of support, and nurturing, and mentoring, and the world population would decline very rapidly and everybody would be totally happy.
А вот и длиннохоботковая муха, которой не досталось ни капли нектара от подделки. Потому что подражающее растение не дало ей нисколько. Она думала, что ей что-то достанется. And here is the long-probosced fly that has not gotten any nectar from the mimic, because the mimic doesn't give it any nectar. It thought it would get some.
Можно подумать, что наш мозг получает дозу чудесного дофамина после того, как нам достанется награда (картинка с милыми зверьками). Но оказывается, уровень дофамина повышается гораздо раньше, когда мы видим сигнал. You might assume our brains get that wonderful squirt of dopamine after we get the reward (the pics), but it turns out dopamine levels go up much sooner — when we see the signal.
Эти билеты достались Тому даром. Tom got these tickets for nothing.
Тому достался небольшой кусок пирога. Tom got a small piece of pie.
Этот велосипед мне достался бесплатно. I got this bicycle for free.
Этот велосипед мне достался просто так. I got this bicycle for nothing.
И мне достался шанс всей жизни. And then I got the chance of a lifetime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !