Exemples d'utilisation de "достигаем" en russe

<>
Мы превращаем каждый момент каждого дня в гонку к финишной черте. К финишной черте, которую мы, на самом деле, никогда не достигаем, но предполагаем, что она есть. We turn every moment of every day into a race to the finish line - a finish line, incidentally, that we never reach, but a finish line nonetheless.
Все согласны с тем, что нам стоит использовать кредитно-денежную политику тогда, когда мы можем это сделать, но в какой-то момент мы достигаем нулевого нижнего предела (к примеру, когда процентные ставки становятся нулевыми и мы начинаем судорожно думать, что нам делать дальше), и тогда кредитно-денежная политика перестает на что-либо влиять. All agree that we should use monetary policy when we can but at some point we come up against the zero lower bound (ie, interest rates are at zero and then whaddayagonnado?) and then monetary policy can have no more effect.
"мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы". "we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom."
Если мы получаем возможность купить акции по цене, очень близкой к минимально возможной, разве мы не достигаем нашей цели? Даже если при определении цены исходить из факторов, известных большинству участников рынка, она все равно может опуститься ниже. If we have a fair chance of buying at about as low a price as possible, aren't we accomplishing our objective, even if we feel that on the basis of the publicly known factors the stock should be lower?
И, наконец, мы достигаем двора палаццо, который и является целью нашего путешествия. And eventually, we arrive at the courtyard of the palazzo, which is our destination.
Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы». The lesson was clear: “we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom.”
Дело в том, что мы все достигаем максимума в нашей карьере, когда мы осознаем, что мы добились, того, что хотели. The fact of the matter is, we all reach a point in our careers where we realize that we've achieved what we set out to do.
И если мы хотим избежать "синдром от успеха к падению", мы должны продолжать следовать этим восьми законам Потому что, это не только, как мы достигаем успеха, это как мы поддерживаем его And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome," we just keep following these eight principles, because that is not only how we achieve success, it's how we sustain it.
А вчера мы достигли продвижения. And we made a breakthrough last night.
Считается, что проницаемость достигает 95 %. Permeability shall be considered as reaching 95 per cent.
Его долг достиг 100 долларов. His debt came to 100 dollars.
В котором, я полагаю, я достигаю выдающейся беглости. In which, I believe I'm gaining remarkable fluency.
Но достигают они этих целей разными путями. But how these ends are achieved differs.
• … повышение стандартных параметров индикатора (5, 3, 3) приведет к тому, что линии скользящего среднего будут быстрее достигать зон перекупленности или перепроданности. • … raising the indicator's standard setting of 5, 3, 3 will also cause the moving average lines to enter the overbought/oversold zones more quickly.
- умение достигать определенной внутренней мудрости, проницательности или покоя. attaining a certain inner wisdom, insight, or peace.
Его популярность сейчас достигает 86%. His popularity now stands at 86%.
Как корпорация Microsoft достигает этих целей? How does Microsoft accomplish these goals?
Текст начинается с определенного набора персонажей и ситуаций (маленькая девочка, мать, бабушка, волк, лес) и посредством нескольких шагов достигает своей развязки. The text starts from a given set of characters and situations (a little girl, a mother, a grandmother, a wolf, a wood) and through a series of steps arrives at a solution.
Безработица достигает сейчас 40% в Косово и вызывает политическую нестабильность. Unemployment is now running at over 40% in Kosovo and breeds political volatility.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы. And I think that is an expansion of your moral compass when you manage to do that.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !