Exemples d'utilisation de "достигала" en russe

<>
Да, риторика достигала такого уровня. That was the level of rhetoric.
Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями. Instead, its democratic goals were to be fulfilled by a compromise with the authorities.
В 1960 году доля реальных корпоративных активов, профинансированных в долг, не достигала 20%. In 1960, the percentage of all real corporate assets financed by debt was less than 20%.
— Америка достигала пика своего величия тогда, когда она вставала на сторону тех, кто боролся с тиранией. “When America has been at its greatest, it is when we have stood on the side of those fighting tyranny.
Ранее производительность сервера Exchange достигала предельных значений, когда число процессоров на фоновых серверах увеличивалось и превышало четыре. Previously, Exchange server performance has shown marginal improvements when the number of processors in back-end servers increases to more than four.
При количестве процессоров более восьми производительность в лучшем случае достигала предельного значения и иногда производительность могла уменьшиться. With more than eight processors, the performance increase is marginal at best, and sometimes performance can decrease.
Помимо расхождения цены и новостей, упомянутого выше, пара спокойно достигала более высоких минимумов в течение прошедших трех недель. Beyond the price/news divergence noted above, the pair has quietly been putting in higher lows for the last three weeks.
Размеры некоторых кораблей были настолько велики, что масса их достигала 8 миллионов тонн. Это была самая большая крайность. Some of the sizes of the ships, ranging all the way up to ship mass of 8 million tons, so that was the outer extreme.
Она неуклонно достигала новых максимумов неделями, только лишь благодаря большому расхождение кредитно-денежных политик и вышеупомянутому падению цен на нефть. The pair has been consistently hitting new highs for weeks, helped along by a large monetary policy divergence and the aforementioned drop in oil prices.
Пара USDCNH спокойно достигала более высоких максимумов и более высоких минимумов с 4-го квартала, формируя четкий бычий диапазон за этот период. USDCNH has been quietly putting in higher highs and higher lows since Q4, forming a clear bullish channel over that period.
Фактически, сейчас RSI достигал более высоких минимумов последние четыре раза, когда пара AUDNZD достигала более низких минимумов, образуя редкое четырехкратное бычье расхождение. In fact, the RSI has now put in higher lows the last four times that AUDNZD has put in lower lows, creating a rare quadruple bullish divergence.
Однако неожиданное снижение ШНБ может привести к рефлекторной реакции вверх пары EURCHF, которая спокойно достигала более высоких максимумов и более высоких минимумов прошедшие две недели. However, a surprise cut by the SNB could lead to a knee jerk rally higher in EURCHF, which has quietly been putting in higher highs and higher lows for the past few weeks.
За прошедшие два месяца пара AUDNZD достигала дна дважды в нескольких пунктах от этого 100-дневного MA и каждый раз поднималась более чем на 300 пунктов. Over the past two months, AUDNZD has bottomed twice within a few pips of its 100-day MA and rallied over 300 pips each time.
Америка не достигала результатов на двусторонних переговорах, и ее реакция на недавнее заявление Северной Кореи о наличии ядерного оружия также указывает на необходимость возобновления шестисторонних переговоров. America didn't budge on bilateral negotiations, and its response to North Korea's recent announcement that it possesses nuclear weapons likewise emphasized the need to revive the six-party talks.
К концу 2015 года совокупная чистая инвестиционная позиция Китая, Гонконга, Японии, Кореи, Сингапура и Тайваня достигала $7,2 трлн, что почти идеально соответствовало размеру чистых международных инвестиционных обязательств США. At the end of 2015, the combined net asset position of China, Hong Kong, Japan, Korea, Singapore, and Taiwan amounted to $7.3 trillion – almost exactly equivalent to the net international investment liability of the US.
Когда в 2013 году Рухани был избран президентом, инфляция в Иране достигала 35%, валюта страны не оправилась от девальвации на две трети, произошедшей годом ранее, развитию экономики мешали международные санкции. When Rouhani was elected in 2013, Iran was suffering from 35% inflation, the national currency had depreciated by two-thirds in the previous year, and international sanctions were crippling the economy.
Численность мужской рабочей силы в отчетный период составляла примерно 26,64 процента от общей численности населения страны, в то время как численность женской рабочей силы едва достигала 11,48 процента. The male workforce over the period in question therefore accounted for 26.64 per cent of the country's total population, while the female workforce represented just 11.48 per cent of the total.
Об этом никто не упоминал, но пара NZDUSD спокойно достигала более высоких максимумов и более высоких минимумов более трех недель после того, как сформировала дно около отметки .7700 в конце сентября. No one is talking about it, but NZDUSD has been quietly putting in higher highs and higher lows for over three weeks since bottoming near .7700 in late September.
В сегменте B2C (business-to-consumer) сервис Tmall, принадлежащий Alibaba, утверждает, что его доля рынка в третьем квартале 2015 года достигала 58%, в то время как у JD.com – лишь 22,9%. In the business-to-consumer market, Alibaba’s Tmall claimed a 58% market share in the third quarter of 2015, with JD.com taking just 22.9%.
Более того, активность в сфере M&A – и по числу этих сделок и по их размерам – достигала пика накануне мирового финансового кризиса 2008 года, включая международные сделки внутри еврозоны и за её пределами. In fact, M&A activity – both the number and size of transactions – was picking up before the 2008 global financial crisis, including across borders within and beyond the eurozone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !