Exemplos de uso de "достигают" em russo
Traduções:
todos2786
make1816
reach417
come125
gain125
achieve117
raise41
attain15
stand at13
accomplish7
arrive6
run at4
compass2
outras traduções98
Некоторые люди рождаются в аду и, несмотря ни на что, достигают небес.
Some people are born in hells, and against all odds, they make it to heavens.
Чили экспортирует почти 30% произведенной в стране продукции, в то время как показатели некоторых небольших европейских стран достигают 50%.
Chile exports almost 30% of its output. Some small European countries come close to 50%.
И соответственно, по принципу исключения, остающиеся в Европе фирмы - это те, которые достигают успехов в увеличении производительности труда.
Consequently, by a process of elimination, what firms remain are the ones showing gains in productivity.
Во всех случаях, когда общество той или иной страны или ее органы государственного управления достигают уровня принятия высококачественных мер по решению этой новой задачи в области развития, неизбежно формируются новые центры богатства и силы, что в потенциале может изменить нынешнюю карту распределения богатств и нищеты, экономического и политического влияния и уязвимости в мире.
Wherever a society and its government raises to the level of a high-quality response to that new developmental challenge, new concentrations of wealth and power are sure to appear, which has the potential for redrawing the current map of wealth and poverty, economic and political power, and vulnerability in the world.
С другой стороны, попытки продать такие акции и дождаться момента для покупки по более низкому курсу редко достигают цели.
On the other hand, it is my observation that those who sell such stocks to wait for a more suitable time to buy back these same shares seldom attain their objective.
Иностранные резервы достигают 30% ВВП страны и являются третьими по величине в мире в абсолютном выражении.
Foreign reserves stand at 30% of GDP and are the third highest in the world in absolute terms.
Более того, популистские, демагогические кампании по борьбе с коррупцией могут появиться в заголовках газет, но в конце концов они ничего не достигают.
Moreover, populist, demagogic campaigns against corruption may gain headlines but in the end they accomplish nothing.
Если они действительно достигают соглашение, то, дополнительная нефть Ирана прибудет так же, как увеличение потока от Северной Дакоты на рынок, где хранилища переполнены - может оказать негативное влияние на цены.
If they do reach agreement then, the additional Iranian oil would arrive just as the increased flow from North Dakota floods into a market where storage is filled up – a disaster-in-waiting.
Не все народные требования свободы достигают успеха: в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход.
Not all popular demands for freedom succeed: in the confusion, reactionary forces can make their move.
5 октября расходы Владимира достигают первоначального порога оплаты (2000 рублей).
On October 5, Alan reaches his initial payment threshold of $50.
И наконец, следует отметить, что стороны по связанному с дискриминацией делу в ряде случаев достигают частной договоренности о финансовой компенсации после подачи заявления в полицию.
Finally, it can be noted that the parties in a discrimination case sometimes come to private agreement on financial compensation after the police report has been lodged.
По всей Европе, ксенофобия и откровенный расизм достигают невероятных уровней, а националистические, даже ультраправые партии набирают скорость и поддержку.
Throughout Europe, xenophobia and open racism are running rampant, and nationalist, even far-right parties are gaining ground.
Все эти зелёные страны достигают Целей Развития Тысячелетия.
All these green countries are achieving millennium development goals.
Предлагается, чтобы Статистический институт для Азии и Тихого океана проводил в 2009 году систематические внутренние оценки для определения того, достигают ли его учебные курсы своих целей и обеспечивают ли слушателей необходимыми знаниями и навыками.
It is proposed that the Statistical Institute for Asia and the Pacific conduct systematic internal evaluations in 2009 to determine whether its training courses are attaining their objectives and providing the participants with the intended knowledge and skills.
Объемы помощи, выделяемой на медицинскую заботу о детях и матерях, радикально выросли с 2000 года и сейчас достигают примерно $12 млрд в год.
Aid for child and maternal health has grown dramatically since 2000, and now stands at some $12 billion annually.
Соглашение между Турцией и ЕС заключенное в марте – в соответствии с которым, мигранты, не являющиеся беженцами, которые достигают ЕС, отправляются в Турцию – помогло, что способствовало резкому сокращению числа мигрантов, прибывающих в Грецию.
The Turkey-EU agreement concluded last March – according to which non-refugee migrants who reach the EU are sent to Turkey – has helped, contributing to a sharp decline in the number of migrants arriving in Greece.
Даже те стартапы, которые поначалу достигают определённых успехов, испытывают серьёзные трудности роста, работая в сегменте B2B.
Even startups that make some initial headway struggle to scale up in the B2B sector.
В южном Азербайджане многие жители достигают по-библейски почтенного возраста.
In Southern Azerbaijan, many people reach biblical ages.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie