Exemples d'utilisation de "достижения целей" en russe

<>
Необходимо также смотреть на силудля достижения целей. One must also think in terms of powerto accomplish goals.
Это оставляет только две альтернативы для достижения целей ДНЯО. This leaves only two options to buttress the NPT's objectives.
Этот короткий, веселый доклад предлагает отличный способ постановки и достижения целей. This short, lighthearted talk offers a neat way to think about setting and achieving goals.
Филиппины имеют хорошие перспективы достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. The Philippines had good prospects for achieving the Millennium Development Goals.
Но помимо этих услуг для достижения целей ЦУР потребуются изменения в политике. Beyond services, however, achieving the SDGs’ targets will require policy change.
Для достижения целей и задач, определенных в уставных документах, зарегистрированные объединения граждан пользуются правом: In order to fulfil their statutory aims and tasks, registered citizens'associations enjoy the right:
Три составляющих будут иметь важное значение для достижения целей: финансовый механизм, торговля и партнерство. Three ingredients will be essential to achieving the goals: financing mechanisms, trade, and partnerships.
Подробные стратегии, действия и цели, определенные на конференциях, служат основными средствами достижения целей Декларации тысячелетия. The detailed strategies, actions and goals defined at conferences provide key means for achieving the goals of the Millennium Declaration.
Нет простых и легких путей достижения целей создания современного общества, готового к интеграции в Европу. There is no easy and effortless way to achieve the benchmarks of a modern society for European integration.
Но даже достижения целей парижского соглашения не будет достаточно для обращения катастрофического подъема глобальной температуры. But even achieving the Paris agreement’s goals will not be enough to avert a catastrophic rise in global temperature.
Тем менее оправдан терроризм ввиду того, что в настоящее время существуют политические способы достижения целей. Terrorism is even less justified given that political avenues exist nowadays for pursuing political aims.
Наилучшим способом достижения целей в области разоружения и нераспространения является их реализация в многостороннем контексте. The best methodology to achieve disarmament and non-proliferation goals is to strive for them in a multilateral framework.
Организационная структура составляет рамочную основу различных функций и задач и их взаимосвязей для достижения целей организации. The organizational structure presents the framework of various functions and tasks, and their inter-relationships to achieve organizational goals.
Настройка целей работников, ведение мероприятий для достижения целей, добавление комментариев к целям и мониторинг обсуждений производительности. Set worker goals, maintain activities for goals, add comments to goals, and monitor performance discussions.
обеспечить, чтобы власти СДС имели в своем распоряжении аппаратуру и средства, необходимые для эффективного достижения целей СДС; ensure that the VTS authority is provided with the equipment and facilities necessary to effectively accomplish the objectives of the VTS
В период после специальной сессии многие страны разрабатывают конкретные планы действий для достижения целей в области образования. Since the special session, many countries have been developing specific action plans to achieve the education goals.
Важным фактором достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является взаимная подотчетность доноров и получателей. Mutual accountability on the part of donors and recipients is an important factor in achieving the Millennium Development Goals.
Сейчас не время для того, чтобы делать перерыв в процессе достижения Целей миллениума по развитию, поставленных ООН. This is not the time to take a break from efforts to achieve the United Nations' Millennium Development Goals.
беря на себя обязательство добиваться максимально возможного прогресса на пути достижения целей Протокола до его вступления в силу, Committing ourselves to making progress towards achieving the objectives of the Protocol to the maximum extent possible pending its entry into force,
Каждый человек, которого подтолкнули обратно к бедности, является еще одним шагом в сторону от достижения Целей Развития Тысячелетия. Every person pushed back into poverty is another step away from achieving the Millennium Development Goals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !